Arthur McBride
anonyme
Originale | Versione italiana di Michele Murino della versione cantata da... |
ARTHUR MCBRIDE I once knew a fellow called Arthur McBride And his pleasure was walking down by the seaside A-walking, a-talking, a-viewing the tide If the weather was pleasant and charming So gay and so gallant we went on a tramp We met Sergeant Harper and Corporal Cramp And the bonnie little drummer who roused up the camp With his rowdedowdow in the morning What ho, my good fellows, the sergeant did cry The same to you, sergeant, we made to reply There was nothing more said and we made to pass by All on that bright summer's morning What ho, my good fellows, if you would enlist Ten guineas in gold I would slap in your fist And a crown in the bargain to kick up the dust And to drink the King's health in the morning Oh no my good sergeant, we are not for sale Though we're fond of our country your bribes won't avail Though we're fond of our country we care not to sail For we are the boys of the morning If you would insult me without any word I swear by my king I would draw my broad sword And I'd run through your body as strength me afford Ere you could breathe out the morning We laid the little drummer as flat as a shoe We made a football of his rowdedowdoo The sergeant, the corporal, we knocked out the two For we were the boys of the morning And as for the weapons that hung by their side We flung them as far as we could in the tide And the devil go with you, says Arthur McBride For spoiling our walk in the morning. | ARTHUR MC BRIDE Oh, io e mio cugino, Arthur McBride, ce ne andavamo passeggiando sulla riva del mare Ora prestate attenzione al mio racconto ed a ciò che accadde, Era la mattina di Natale e per divertimento ce ne andavamo vagabondando quando incontrammo il Sergente Napper ed il Caporale Vamp, ed un minuto tamburino, pronti ad accamparsi perchè la giornata era bella ed incantevole "Buon giorno, buon giorno" gridò il Sergente "Altrettanto a voi, signori" rispondemmo "Non vogliamo importunarvi ma solo passare perchè è la mattina di Natale" "Ma" rispose "Miei cari amici, se vi arruolerete vi darò dieci ghinee d'oro in contanti ed un contratto di una corona per sollevare la polvere ed un brindisi alla salute del re la mattina "Perchè un soldato conduce una bella vita ed è sempre felice accanto ad una giovane ed affascinante moglie e paga tutti i suoi debiti senza dolore o tormento e vive sempre in maniera piacevole ed affascinante E un soldato è sempre vestito bene e ben pulito e lo si vede sempre indossare gli abiti più belli Mentre gli altri poveracci se ne vanno in giro sporchi e volgari e bevono pessima brodaglia al mattino" "Ma" disse Arthur, "Io non sarei orgoglioso dei vostri vestiti, perchè li avete solo in prestito, suppongo, ma non osate cambiarveli una notte perchè sapete che se lo fate sarete frustati al mattino E benchè noi siamo soli e liberi traiamo grande gioia dalla nostra sola compagnia e non abbiamo desiderio di vedere strani posti sebbene le vostre offerte siano allettanti" "E non abbiamo desiderio di incassare la vostra caparra, in cambio dei rischi e pericoli della sorte perchè voi non avreste scrupoli a mandarci in Francia dove ci sparerebbero senza avviso" "Oh no" disse il Sergente "Io non uso un simile linguaggio E nemmeno lo accetterò da due stizzosi marmocchi Perciò se mi insulterete con un'altra sola parola Vi taglierò la testa" Arthur ed io estraemmo subito le nostre spade e quasi non gli lasciammo il tempo di estrarre le loro lame quando un fedele shillelagh arrivò sopra le loro teste*** come un chiaro avvertimento E le loro vecchie spade arruginite che pendevano dal loro fianco le gettammo il più lontano possibile nella corrente "Adesso andatevele a raccogliere, diavoli!" gridò Arthur McBride "Ed affilatele nel mattino!" Quanto al piccolo tamburino, gli spezzammo le bacchette e facemmo un pallone del suo tamburo e lo gettammo nella corrente ad ondeggiare ed oscillare per impedire che tornasse a tediarci E poichè non avevamo denaro li ripagammo bastonandoli e non avemmo riguardo delle loro schiene sanguinanti e glie ne demmo un sacco e una sporta e li lasciammo per morti nella mattina E così per concludere e porre fine alla disputa chiedemmo loro cortesemente se cercavano reclute, perchè noi eravamo i ragazzini che avrebbero dato loro sonori ceffoni ordinandogli di far presto al mattino Oh, io e mio cugino, Arthur McBride, ce ne andavamo passeggiando sulla riva del mare Ora prestate attenzione al mio racconto ed a ciò che accadde, Era la mattina di Natale |
*** shillelagh: sorta di mazza corta usata come arma di difesa. Prende il nome da un villaggio Irlandese di cui la parola è originaria