Dans la jungle
Renaud
Loading...
Originale | SPAGNOLO / ESPAGNOL / SPANISH
|
DANS LA JUNGLE | EN LA SELVA |
| |
Trois années dans la jungle | Tres años en la selva |
Ligotée, bâillonnée | atada y sin luz |
Entourée de ces dingues | rodeada de locos |
Ces doux illuminés | tres años en la cruz |
| |
Qui t’ont fait prisonnière | Te secuestraron |
Otage précisément | te hicieron rehén |
De leur triste guerre | de una guerra suicida |
Perdue depuis longtemps | perdieron el tren |
| |
Eux qui voulaient jadis | Clamaban justicia |
La liberté, le droit | pedían libertad |
Crachent sur la justice | matando principios, |
En s’en prenant à toi | la paz y tu verdad |
| |
Ils méprisent la vie | Desprecian la vida |
Et la femme que tu es | tu alma de mujer |
Au bout de leurs fusils | y con sus fusiles |
La victoire est fanée | te quieren vencer |
| |
Nous t’attendons Ingrid | Te esperamos Ingrid |
Et nous pensons à toi | pensamos en ti |
Et nous ne serons libres | y no seremos libres |
Que lorsque tu le seras | hasta que estés aquí |
| |
Trois années dans la jungle | Tres años en la jungla |
Ligotée, bâillonnée | atada y sin luz |
Avec ces porte-flingues | con esos pistoleros |
Devenus tes geôliers | tres años en la cruz |
| |
Qui te citent Staline | Como ellos combates |
Ou te lisent Mao | contra la miseria |
A toi qui, j’imagine | tú con las palabras |
Préfèrerais Rimbaud | y ellos con la guerra |
| |
Peut-être, comme moi | Los creíste tal vez |
Les croyais-tu, naguère | como yo , equivocada |
Fils de Che Guevara | dignos portadores |
Et porteurs de lumière | de la voz del Che Guevara |
| |
Mais leur lutte finale | Mas los "pueblos que se alzan |
Leur matin du grand soir | en la lucha final" |
C’est la haine et le mal | son sólo la excusa |
Et surtout les Dollars | para poder matar |
| |
Nous t’attendons Ingrid | Te esperamos Ingrid |
Et nous pensons à toi | pensamos en ti |
Et nous ne serons libres | y no seremos libres |
Que lorsque tu le seras | hasta que estés aquí |
| |
Je n’connais pas le nom | No sé quiénes son |
De tous ceux, comme toi | los que como tú |
Qui croupissent en prison | se pudren en prisiones |
Otages ici ou là | desde el Norte hasta el Sur |
| |
Anonymes, oubliés | Pobres inocentes |
Victimes de conflits | sin nombre , olvidados |
Où, de chaque côté | que sufren la barbarie |
Sévit la barbarie | por los dos bandos |
| |
Des narco-trafiquants | De narcotraficantes |
D’un pouvoir corrompu | de un poder corrupto |
D’un indigne président | de un presidente indigno |
Vous payez le tribut | pagais el tributo |
| |
Alors en chantant pour toi | Ingrid , también quiero |
Ingrid, je veux aussi | cuando canto contigo |
Rappeler que tu combats | recordar que combates |
Contre un double ennemi | contra un doble enemigo |
| |
Nous t’attendons Ingrid | Te esperamos Ingrid |
Et nous pensons à toi | pensamos en ti |
Et nous ne serons libres | y no seremos libres |
Que lorsque tu le seras | hasta que estés aquí |
| |
Trois années dans la jungle | Tres años en la selva |
Ligotée, bâillonnée | atada y sin luz |
Avec le vent qui cingle | perdida en la noche |
Dans tes cheveux défaits | tres años en la cruz |
| |
Tu restes, malgré tout | Y sigues pese a todo |
Sereine et élégante | fuerte y digna |
Ta revanche sur ces fous | te vengas de esos desalmados |
Est de rester vivante | permaneciendo en vida |
| |
Pour tous ceux que tu aimes | Ingrid Betancourt |
Et qui ne t’oublient pas | coraje y valor |
Qui veulent briser ces chaînes | tu nombre es un grito |
Qui ne te briseront pas | y un canto de amor |
| |
Ton nom est synonyme | Por todos los que amas |
Ingrid Bétancourt | continúas serena |
Contre l’armée du crime | por los que no te olvidan |
De courage et d’amour | romperás tus cadenas |
| |
Nous t’attendons Ingrid | Te esperamos Ingrid |
Et nous pensons à toi | pensamos en ti |
Et nous ne serons libres | y no seremos libres |
Que lorsque tu le seras | hasta que estés aquí |
| |
Et nous ne serons libres | Y no seremos libres |
Que lorsque tu le seras | hasta que estés aquí |