Stöndum saman stelpur
anonyme
Traduzione inglese / Þýtt hefur á ensku / English translation / ... | |
SU, INSIEME, RAGAZZE | LET'S STAND UP TOGETHER, GIRLS |
Erano abituate a essere schiave | They were used to being slaves |
Lavoravano zitte giorno e notte | They worked hard night and day |
Accudivano i loro uomini | They looked after their men |
Potevano appena dormire | And could hardly sleep at all |
Quelli se ne fregavano completamente | The guys were totally indifferent |
Ora è finita con la pace | And now peace is over, |
Il tempo dei maschietti è finito | The time of males is over. |
Ragazze, ragazze, | Let's go, girls, girls |
Ragazze, ragazze, | Let's go, girls, girls, |
Su, insieme, ragazze. | Let's stand up together, girls. |
Uniamoci, ragazze | Let's stand up together, girls. |
Ora si dice che siano | Now, the guys are said to be |
Tremendamente fieri di se stessi | So awfully proud of themselves |
Ma non dimenticare, tu che sei bravo come Ari il Saggio, [1] | But you guy, you who are good like Ari the Wise [1], |
Che le donne silenziose sono state l'esercito paziente dell'Islanda | Don't forget that Iceland's women have been a quiet army. |
Ora è finita con la pace | And now peace is over, |
Il tempo dei maschietti è finito | The time of males is over. |
Ragazze, ragazze, | Let's go, girls, girls |
Ragazze, ragazze, | Let's go, girls, girls, |
Su, insieme, ragazze. | Let's stand up together, girls. |
Se vuoi un futuro più luminoso | If you want brighter future |
Vieni qui nella schiera assieme a noi | Join us in this host. |
Cambiamo il mondo | Let's change the world |
Da qui | From here. |
Ora è finita con la pace | And now peace is over, |
Il tempo dei maschietti è finito | The time of males is over. |
Ragazze, ragazze, | Let's go, girls, girls |
Ragazze, ragazze, | Let's go, girls, girls, |
Su, insieme, ragazze! | Let's stand up together, girls! |
[1] Il riferimento è a Ari Þorgilsson (1067-1148), l'autore della Íslendingabók ("Libro degli Islandesi"), la storia dettagliata e geneaologia delle prime famiglie che colonizzarono l'Islanda (praticamente un libro sacro nell'isola). | [1] Reference is made here to Ari Þorgilsson (1067-1148), the author of Íslendingabók (“Book of Icelanders”, lat. Libellus Islandorum), the history and stories of Iceland's first settlers and families (practically a sacred book in Iceland). |