Originale | Versione italiana |
20. AU NOM DE LA PAIX | IN NOME DELLA PACE |
| |
Je connais un pays pas si loin d’ici | Conosco un paese non così lontano da qui |
Que tous ses ennemis frappent sans merci. | che tutti i suoi nemici colpiscono senza pietà. |
Nuit et jour des combats, partout des soldats ! | Notte e giorno combattimenti, ovunque soldati! |
Sur la route un enfant que nul ne défend !
| Sulla strada un bambino che nessuno difende!... |
Cet enfant, c’est mon frère, il est innocent : | Quel bambino è mio fratello, è innocente: |
Arrêtez cette guerre, au nom des enfants ! | fermate questa guerra, in nome dei bambini! |
| |
Pourquoi verser le sang de tant d’innocents ? | Perché versare il sangue di tanti innocenti? |
N’avez-vous pas d’enfants, vous qui tuez tant ? | Non avete bambini, voi che uccidete così tanto? |
Cesseront-ils enfin, le froid et la faim ? | Finiranno alla fine il freddo e la fame? |
Dans leurs yeux, la frayeur, autour d’eux l’horreur. | Nei loro occhi,lo spavento, attorno a loro l'orrore. |
Et partout la misère, le mal triomphant !
| E ovunque la miseria, il male che trionfa!.. |
Arrêtez cette guerre, au nom des enfants ! | Fermate questa guerra, in nome dei bambini! |