Originale | CASCIUBO / KASHUBIAN / KACHOUBE
|
WHERE HAVE ALL THE FLOWERS GONE | GDZE NE WSZETCZÉ KWIÔTCZI SĄ |
| |
Where have all the flowers gone, | Gdze ne wszëtczé kwiôtczi są? |
long time passing? | Tëla ju czasu... |
Where have all the flowers gone, | Gdze ne wszëtczé kwiôtczi są? |
long time ago? | Minął jich cząd. |
Where have all the flowers gone? | Gdze ne wszëtczé kwiôtczi są? |
Gone to young girls, every one! | Zebrôné są ód dzéwcząt. |
When will they ever learn, | Czedë zrozmiôné mdze? |
when will they ever learn? | Czedë zrozmiôné mdze? |
| |
Where have all the young girls gone, | Gdze wszëtczé dzéwczãta są? |
long time passing? | Tëla ju czasu... |
Where have all the young girls gone, | Gdze wszëtczé dzéwczãta są? |
long time ago? | Minął jich cząd. |
Where have all the young girls gone? | Gdze wszëtczé dzéwczãta są? |
Gone to young men, every one! | Za chłopów terô robią. |
When will they ever learn, | Czedë zrozmiôné mdze? |
when will they ever learn? | Czedë zrozmiôné mdze? |
| |
Where have all the young men gone, | A gdze wszëtczé chłopë są? |
long time passing? | Tëla ju czasu... |
Where have all the young men gone, | A gdze wszëtczé chłopë są? |
long time ago? | Minął jich cząd. |
Where have all the young men gone? | A gdze wszëtczé chłopë są? |
Gone to soldiers, every one! | Żôłnérzama terô mdą. |
When will they ever learn, | Czedë zrozmiôné mdze? |
when will they ever learn? | Czedë zrozmiôné mdze? |
| |
And where have all the soldiers gone, | Gdze wszëtczé żôłnérze są? |
long time passing? | Tëla ju czasu... |
Where have all the soldiers gone, | Gdze wszëtczé żôłnérze są? |
long time ago? | Minął jich cząd. |
Where have all the soldiers gone? | Gdze wszëtczé żôłnérze są? |
Gone to graveyards, every one! | Na smãtôrzach so leżą. |
When will they ever learn, | Czedë zrozmiôné mdze? |
when will they ever learn? | Czedë zrozmiôné mdze? |
| |
And where have all the graveyards gone, | A gdze ne smãtôrze są? |
long time passing? | Tëla ju czasu... |
Where have all the graveyards gone, | A gdze ne smãtôrze są? |
long time ago? | Minął jich cząd. |
Where have all the graveyards gone? | A gdze ne smãtôrze są? |
Gone to flowers, every one! | Wszëtczé kwiôtã zaroscą... |
When will they ever learn, | Czedë zrozmiôné mdze? |
oh when will they ever learn? | Czedë zrozmiôné mdze? |
| |
Where have all the flowers gone? | Gdze ne wszëtczé kwiôtczi są? |
Long time passing. | Tëla ju czasu... |
Where have all the flowers gone? | Gdze ne wszëtczé kwiôtczi są? |
Long time ago. | Minął jich cząd. |
Where have all the flowers gone? | Gdze ne wszëtczé kwiôtczi są? |
Young girls picked them, every one. | Zebrôné są ód dzéwcząt. |
Oh, when will they ever learn? | Czedë zrozmiôné mdze? |
Oh, when will they ever learn? | Czedë zrozmiôné mdze? |