Песня o земле
Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович ВысоцкийOriginale | translated by Mark Apelzaft and Maxim Zhak |
ПЕСНЯ O ЗЕМЛЕ Кто сказал: "Все сгорело дотла? Больше в Землю не бросите семя"? Кто сказал, что Земля умерла? Нет! Она затаилась на время. Материнство не взять у Земли, Не отнять, как не вычерпать моря. Кто поверил, что Землю сожгли? Нет! Она почернела от горя. Как разрезы, траншеи легли, И воронки, как раны, зияют, Обнаженные нервы Земли Неземное страдание знают. Она вынесет все, переждет. Не записывай Землю в калеки! Кто сказал, что Земля не поет, Что она замолчала навеки? Нет! Звенит она, стоны глуша, Изо всех своих ран, из отдушин. Ведь Земля - это наша душа, Сапогами не вытоптать душу! Кто поверил, что Землю сожгли? Нет, она затаилась на время. | שיר על אדמה מי אמר: "השריפה השתלטה!" אדמה לא תניב יותר זרע"? מי אמר: "אדמה כבר מתה"? לא, היא רק בינתיים נטמרת. אימהות עוד אימא ורוחה! אל תיקח, אל תחתוך את הנצר! מי אמר: "אדמה חרוכה"? לא – פניה השחירו מעצב. מחפורות כפצעים אדומים, פיצוצים זוהרים כעיניים, עצביה כמעט ערומים כבר הכירו בסבל שמיים. היא תסבול את הכול, היא תפשיר. אל תכתוב לה "נכה" על המצח. מי אמר: "אדמה לא תשיר. היא השתיקה את פיה לנצח"? שתיקתה – צעקה משוגעת... היא תחיה. היא תרים ת'כנפיים. אדמה – נשמתנו לעד. לא תרמוס אותה במגפיים. |