Originale | Versione italiana di Riccardo Venturi
|
BERLIN, DU DEUTSCHE DEUTSCHE FRAU | BERLINO |
| |
Berlin, du deutsche deutsche Frau, | Berlino, donna tedesca, tedesca, |
ich bin dein Hochzeitsfreier, | io sono il tuo pretendente. |
ach, deine Hände sind so rauh | Ah, hai le mani tanto ruvide |
von Kälte und von Feuer. | dal freddo, e dal fuoco. |
| |
Ach, deine Hüften sind so schmal | Ah, i tuoi fianchi son così stretti |
wie deine schmalen Straßen, | come le tue strade anguste |
ach, deine Küsse sind so schal, | ah, i tuoi baci son così lievi |
ich kann dich nimmer lassen. | non ti potrò mai lasciare. |
| |
Ich kann nicht weg mehr von dir gehen, | Non posso andarmene da te, |
im Westen steht die Mauer, | a ovest c'è il muro, |
im Osten meine Freunde stehen, | a est ci sono i miei amici |
der Nordwind ist ein rauher. | e il vento del nord soffia aspro. |
| |
Berlin, du blonde blonde Frau, | Berlino, donna bionda, bionda, |
ich bin dein kühler Freier, | sono il tuo calmo pretendente. |
dein Himmel ist so hunde-blau | Il tuo cielo è così limpido, |
darin hängt meine Leier | e vi è appesa la mia lira. |