Das Solidaritätslied
Bertolt BrechtTraduzione svedese / Swedish translation / Traduction suédoise ... | |
SOLIDARITEITSLIED Voorwaarts en niet vergeten, wat maakt ons zo sterk in de strijd Bij honger en bij eten voorwaarts en niet vergeten de solidariteit Alle volkeren van de aarde strijdt nu samen zij aan zij neem de macht dan zelf in handen in de nieuwe maatschappij Voorwaarts en niet vergeten, wat maakt ons zo sterk in de strijd Bij honger en bij eten voorwaarts en niet vergeten de solidariteit Kapitaal en onderdrukkers zien onze verdeeldheid graag en zolang wij ons nog bukken komt geen eind aan deze plaag. Voorwaarts en niet vergeten, wat maakt ons zo sterk in de strijd Bij honger en bij eten voorwaarts en niet vergeten de solidariteit Proletariers aller landen verenig je en vecht je vrij met je grote regimenten breek je elke heerschappij. Voorwaarts en niet vergeten maar de vraag heel konkreet gesteld bij honger en bij eten alle straten onze straten heel de aarde onze aarde | SOLIDARITETSSÅNG Framåt, och aldrig glömma av vad vår styrka består. I hunger eller välfärd, framåt, och aldrig glömma vår solidaritet! Alla folk på jorden, res er, kämpa nu för denna sak! Jorden ska bli helt befriad, föda alla jordens folk! Framåt, och aldrig glömma, ställ frågan helt konkret, i hunger och i välfärd: vem tillhör morgondagen, vem tillhör denna jord? För maktens alla höga herrar, är vår splittring något gott! Ty så länge de kan splittra oss, blir vi deras slavar blott! Svarta, vita, bruna, gula, befria er från tyranni! Ty först när folken själva talar kan vår jord till sist bli fri! Framåt, och aldrig glömma av vad vår styrka består. I hunger eller välfärd, framåt, och aldrig glömma vår solidaritet! |