| La versione rumena da ro.wikipedia
|
AIXECATS DE LES RUÏNES | RIDICAȚI DINTRE RUINE |
| |
Aixecats de les ruïnes | Ridicați dintre ruine |
i encarats al futur, | Și îndreptați spre viitor, |
deixa'ns servir-te pel millor, | Să te slujim pentru bine, |
Alemanya, pàtria unida. | Germanie, patrie unită ! |
Els antics mals són prosternats, | Ne-am înțeles să învingem vechile nevoi |
els prosternem tots units, | Și le vom învinge uniți, |
doncs encara hem d'aconseguir | Căci trebuie totuși să reușim, |
que el sol, bell com mai, | Pentru ca Soarele, frumos ca niciodată, |
brilli sobre Alemanya, | Să strălucească peste Germania, |
brilli sobre Alemanya. | Să strălucească peste Germania. |
| |
Que fortuna i pau siguin garantides | Fericire și pace fie hărăzite |
a Alemanya, la nostra pàtria. | Germaniei, patriei noastre. |
Tot el món desitja pau, | Lumea tânjește după pace, |
allargueu la mà als pobles. | Întindeți mâna popoarelor toate. |
Si ens unim agermanats, | Unindu-ne frățește, |
vencem l'enemic del poble. | Vom înfrânge inamicul poporului. |
Que brilli la llum de de la pau, | Lumina păcii strălucească, |
perquè mai més una mare | Pentru ca niciodată vreo mamă |
plori la mort del seu fill, | Să-și mai plângă fiul, |
plori la mort del seu fill. | Să-și mai plângă fiul. |
| |
Llaurem, construïm, | Să arăm, să construim, |
aprenem i creem com mai no hem fet, | Să învățăm și să înfăptuim ca niciodată, |
i que, confiant en la seva fortalesa, | Și, încrezători în forțele proprii, |
creixi una nova generació lliure. | Să ridicăm un neam liber. |
Joves alemanys, òptims esforços, | Tineret german, aspirația cea mai înaltă |
la nostra gent s'uneix en vosaltres, | A poporului nostru în tine se regăsește, |
sereu la nova vida d'Alemanya. | Vei fi noua viață a Germaniei. |
Perquè el sol, bell com mai, | Iar Soarele, frumos ca niciodată |
brilla sobre Alemanya, | Va străluci peste Germania, |
brilla sobre Alemanya. | Va străluci peste Germania. |