Originale | La versione portoghese di Riccardo Venturi [1999]
|
IL PESCATORE | O PESCADOR |
| |
All'ombra dell'ultimo sole | Na sombra do último sol |
s'era assopito un pescatore | adormecera-se um pescador, |
e aveva un solco lungo il viso | no rosto ele tinha um sulco |
come una specie di sorriso. | como uma espécie de sorriso. |
| |
Venne alla spiaggia un assassino, | Chegou à praia um assassino |
due occhi grandi da bambino, | com grandes olhos de menino, |
due occhi enormi di paura, | grandes e cheios de seu medo, |
eran lo specchio d'un'avventura. | eram espelho duma aventura. |
| |
E chiese al vecchio, Dammi il pane, | E disse ao homem, Dá-me pão, |
ho poco tempo e troppa fame, | não tenho tempo e tenho fome, |
e chiese al vecchio, Dammi il vino, | e disse ao homem, Dá-me vinho, |
ho sete e sono un assassino. | tenho sete e sou um assassino. |
| |
Gli occhi dischiuse il vecchio al giorno, | O pescador abriu os olhos, |
non si guardò neppure intorno | nem sequer olhou à sua volta |
ma versò il vino e spezzò il pane | mais ele deu seu pau e seu vinho |
per chi diceva, Ho sete, ho fame. | a alguém que tinha sete e fome. |
| |
E fu il calore di un momento, | Só foi o calor de um momento, |
poi via di nuovo verso il vento, | pois ele partiu rumo ao vento, |
davanti agli occhi ancora il sole, | à sua frente, ainda o sol, |
dietro alle spalle un pescatore. | atrás de si, um pescador. |
| |
Dietro alle spalle un pescatore, | Atrás de si, um pescador |
e la memoria è già dolore, | e já a lembrança é sofrimento, |
è già il ricordo di un aprile | já é a saudade dum abril |
giocato all'ombra d'un cortile. | de jogos na sombra dum pátio. |
| |
Vennero in spiaggia due gendarmi, | E dois gendarmes bem armados |
vennero in sella con le armi | chegaram à praia, armados |
e chiesero al vecchio se, li' vicino, | pedindo-lhe ao pescador |
fosse passato un assassino. | se tinha visto um assassino. |
| |
Ma all'ombra dell'ultimo sole | Mas na sombra do último sol |
s'era assopito un pescatore | adormecera-se um pescador, |
e aveva un solco lungo il viso | e no rosto ele tinha um sulco |
come una specie di sorriso | como uma espécie de sorriso |
| |
e aveva un solco lungo il viso | e no rosto ele tinha um sulco |
come una specie di sorriso. | como uma espécie de sorriso. |