Banks of the Nile
anonyme
Versione italiana di Riccardo Venturi (Versione A) | |
BANKS OF THE NILE | LE RIVE DEL NILO |
Oh hark! the drums do beat, my love, no longer can we stay. | Ascolta! Rullano i tamburi, amore mio, restare non possiam più. |
The bugle-horns are sounding clear, and we must march away. | Le trombe squillan chiare e dobbiamo partire in marcia. |
We're ordered down to Portsmouth, and it's many is the weary mile. | Comandati siamo a Portsmouth, tante miglia faticose |
To join the British Army on the banks of the Nile. | Per raggiunger l'Armata Britannica sulle rive del Nilo. |
Oh Willie, dearest Willie, don't leave me here to mourn, | Oh, Willie, amore mio, non lasciarmi qui a pianger triste, |
Don't make me curse and rue the day that ever I was born. | Non farmi maledire e pentirmi del giorno in cui son nata, |
For the parting of our love would be like parting with my life. | Ché separarmi dal mio amore sarebbe come separarmi dalla vita, |
So stay at home, my dearest love, and I will be your wife. | Quindi stattene a casa, amore mio, è io sarò tua moglie. |
Oh my Nancy, dearest Nancy, sure that will never do. | Oh, mia Nancy, amata Nancy, non potrei mai fare questo, |
The government has ordered, and we are bound to go. | Ché il governo me l'ha ordinato e dobbiamo partire via. |
The government has ordered, and the Queen she gives command. | Il governo me l'ha ordinato, e la Regina ha dato il comando: |
And I am bound on oath, my love, to serve in a foreign land. | E io son sotto giuramento, amore mio, per servire in terra straniera. |
Oh, but I'll cut off my yellow hair, and I'll go along with you. | E allora mi taglierò i capelli biondi e verrò via con te, |
I'll dress myself in uniform, and I'll see Egypt too. | Mi metterò un'uniforme e anch'io vedrò l'Egitto. |
I'll march beneath your banner while fortune it do smile, | Marcerò sotto la tua bandiera e la fortuna ci arriderà, |
And we'll comfort one another on the banks of the Nile. | E ci conforteremo l'un l'altro sulle rive del Nilo. |
But your waist it is too slender, and your fingers they are too small. | Però hai i fianchi troppo snelli, e le dita troppo piccole, |
In the sultry suns of Egypt your rosy cheeks would spoil. | Sotto il sole atroce d'Egitto le tue guance rosee si guasterebbero |
Where the cannons they do rattle, when the bullets they do fly, | Là dove rombano i cannoni, quando volano le pallottole, |
And the silver trumpets sound so loud to hide the dismal cries. | E risuonan forte le trombe argentine per celare le grida di disperazione. |
Oh, cursed be those cruel wars, that ever they began, | Maledette siano queste crudeli guerre e quando son cominciate |
For they have robbed our country of manys the handsome men. | Ché hanno privato il nostro paese di così tanti bei ragazzi. |
They've robbed us of our sweethearts while their bodies they feed the lions, | Ci hanno rubato i nostri innamorati, e dei loro corpi si nutrono i leoni |
On the dry and sandy deserts which are the banks of the Nile. | Negli aridi deserti di sabbia sulle rive del Nilo. |