Originale | Version française – LA RACE DES HÉROS – Marco Valdo M.I. – 200... |
LA STIRPE DEGLI EROI | LA RACE DES HÉROS |
| |
Ai tempi ormai lontani | En des temps désormais lointains |
quand'ero camerata | Quand j'étais un « camerata » |
quando le mie camicie | Quand mes chemises |
non erano sciancrate | N'étaient pas cintrées |
quand'era mio dovere | Quand il était de mon devoir |
marciare in fila indiana | De marcher en file indienne |
con su la seta nera | Avec au-dessus la soie noire |
e sotto poca lana... | Et dessous peu de laine... |
| |
Io | Moi |
facevo l'eroe. | Je faisais le héros |
Bastava che ci fosse in ballo una campagna | Il suffisait qu'il y ait en vue une campagne |
ma non nel senso abulico di mare o di montagna: | Mais pas dans le sens aboulique de mer ou de montagne |
uscivo la mattina e non tornavo più... | Je sortais le matin et je ne rentrais plus... |
Io | Moi |
facevo l'eroe | Je faisais le héros |
tornavo solamente a cambiar la biancheria | Je rentrais seulement pour changer de linge |
quando c'era nell'aria una nuova scorreria: | Quand il y avait dans l'air un nouveau raid |
uscivo la mattina e non tornavo più... | Je sortais le matin et je ne rentrais plus... |
| |
Adesso c'è mio figlio | À présent, il y a mon fils |
che fa l'artificiere | Qui fait l'artificier |
è il re degli attentati | C'est le roi des attentats |
fa proprio il suo dovere. | Il fait juste son devoir. |
Ha un posto regolare | Il a une place régulière |
pagato a suon di ghelli | Payée de bon argent |
per prepara la strada | Pour préparer la voie |
ai nuovi colonnelli. | Aux nouveaux colonels. |
| |
Lui | Lui |
è un tipo di eroe | C'est une sorte de héros |
piuttosto casalingo: difatti le esplosioni | Plutôt casanier : en fait, ses explosions |
le fa solo ai treni, in banca o alle stazioni | Il les fait seulement dans les trains, à la banque ou dans les gares. |
a volte sotto casa o alle sedi del PC. | Parfois sous une maison ou les sièges du PC. |
Ohej, | Ohé, |
che stirpe di eroi | Quel race de héros |
lui qui come suo padre non rischia il cellulare | Lui ici, comme son père, ne risque pas la prison |
al massimo due giorni per scopo elettorale | Au maximum deux jours dans un but électoral |
poi torna fuori al sole e non se ne parla più. | Puis, il ressort au soleil et on n'en parle plus. |