Two Suns In The Sunset
Pink FloydOriginale | Versione italiana di Paolo Rusconi |
TWO SUNS IN THE SUNSET | DUE SOLI NEL TRAMONTO |
In my rear view mirror the sun is going down, sinking behind bridges in the road; and I think of all the good things that we have left undone. And I suffer premonitions, confirm suspicions of the holocaust to come. The wire that holds the cork that keeps the anger in, gives way. And suddenly it's day again. The sun is in the east even though the day is done. Two suns in the sunset mhhhhh... Could be the human race is run. Like the moment when the brakes lock and you slide towards the big truck, you stretch the frozen moments with your fear. And you'll never hear their voices, and you'll never see their faces: you have no recourse to the law anymore. And as the windshield melts and my tears evaporate leaving only charcoal to defend. Finally I understand the feelings of the few: ashes and diamonds foe and friend we were all equal in the end. | Il sole tramonta nel mio specchietto retrovisore annegando dietro i ponti della strada; e penso a tutte le belle cose che abbiamo lasciato incompiute. E ho delle premonizioni, sospetti che confermano l'olocausto che sta per arrivare. La sicura che trattiene il tappo, che tiene dentro la rabbia, salta. E all'improvviso è di nuovo giorno: il sole si trova a est, anche se il giorno è ormai finito. Due soli al tramonto, mhhhhh... Può darsi che la razza umana sia alla fine. Come nell'istante in cui freni e scivoli contro il grande autocarro, prolunghi quei gelidi attimi con la tua paura. E non sentirai mai le loro voci, e non vedrai mai i loro volti: non puoi più ricorrere alla legge. E mentre il parabrezza si fonde, le mie lacrime s'asciugano lasciando da difendere solo del carbone. Alla fine, capisco quel che pochi provano: cenere e diamanti amico e nemico eravamo tutti uguali, alla fine. |