Self Evident
Ani DiFrancoTraducción al español / Traduzione spagnola / Spanish translation /... | |
SELBSTVERSTÄNDLICH | EVIDENTE POR SI MISMO |
Ja, wir Menschen sind nur Gedichte wir sind 90% metaphorisch mit einem Mangel an Bedeutung der Hyperdestillation annähert dennoch, einmal waren wir Mondschein und rutschten durch die Kehle einer Giraffe hinunter ja, wir rutschten durch den langen Flur hinunter trotz allem, was die Lautsprecher ankündigten ja, wir rutschten durch die lange Treppe hinunter mit dem achtzehn Minuten gegorenen und destillierten Whiskey der Ewigkeit der uns die Kehle verbrannte den Flur hinunter die Treppe hinunter in einem Gebäude, so groß dass es immer da stehen wird ja, es ist Teil eines Paares dort auf dem Bug der Arche Noah das prestigeträchtigste Paar das hinten geparkt herumzappelte gegen einen vollkommen blauen Himmel an einem sublim schönen Morgen im Lüftchen seines Altweibersommers an dem Tag, als Amerika auf die Knie fiel nach jahrhundertelangem Stolzieren ohne danke oder bitte zu sagen. | Sí, como personas sólo somos poemas somos 90% metáfora con una tendencia a dar significado próximo a la hiperdestilación y una vez hace tiempo fuimos luz de luna precipitándonos hacia la garganta de una jirafa precipitándonos a lo largo del vestíbulo con aversión por el anuncio de P.A. precipitándonos abajo por las largas escaleras con el whisky de la eternidad fermentado y destilado por dieciocho minutos ardiendo en nuestras gargantas por el vestíbulo abajo por las escaleras abajo en un edificio tan alto que siempre estaría allí sí, es parte de un par allí en la proa del Arca de Noé la más prestigiosa pareja justo pateando el estacionamiento trasero contra un perfecto cielo azul en una beatífica mañana en la brisa de veranillo en el día que América cayó de rodillas después de pavonearse por un siglo sin decir gracias o por favor |
Unterschallschock. Der Rauch war ohrenbetäubend zwischen Beginn und Ende weil wir alle an jenem Tag pünktlich zur Arbeit gekommen waren weil wir allen jenes Flugzeug genommen hatten und dann, während die Brände wüteten, kletterten wir alle auf die Fensterbank und dann nahmen wir alle uns an der Hand und sprangen in den Himmel und jeder Stadtkreis blickte auf als man die erste Explosion hörte, und dann schien jeder dummer Aktionsfilm uns plötzlich überholt zu sein und die Flucht aus der Stadt zu Fuß und mit Autos ähnelte dem Krieg mehr als alles was ich bisher gesehen habe bisher zur Zeit. | y el shock fue subsónico y el humo ensordecedor entre la instalación y el remate porque todos estábamos de ir a trabajar en ese día todos abordamos ese avión para volar y luego cuando los fuegos eran rabiosos todos nos trepamos por los ventanales y luego todos tomados de las manos saltamos al cielo y de cada distrito miraron arriba cuando escucharon la primera explosión y cada tonta película de acción fue sumariamente sobrepasada y el éxodo a la alta ciudad a pie y coche viendo más de la guerra de lo que nunca había visto por lejos por lejos |
Ein so heftiges, geniales, extremes und poetisches Gespenst dass sich jeder dummer Fernsehansager verhaspelte stumm verwirrt verblüfft und “mein Gott” oder “das ist ungläublich” murmelte, und so weiter, und so weiter und wenn wir schon dabei sind, sage ich euch dass ihr das Pentagon und die Propaganda behalten könnt und auch jedes Fernsehen das versucht hat, und noch versucht, mich zu überzeugen am Plan von einem fanatischen High-School Jungen teilzunehmen um Rache zu organisieren gerade jetzt, wenn der bläuliche Giftrauch aus unsrer Rachelektion noch die Luft verpestet und unsre Schuhe und unser Haar mit Asche bezogen sind und jede Jacke von Hell's Kitchen bis Brooklyn mit einer dünnen Schlammschicht bedeckt ist und die Straßen voll Geschichten, voll Kreuzwege und glückliche Verspätungen zur rechten Zeit sind und jeder geöffneter Bar sich mit Legenden von kaum vermiedenen Katastrophen vollfüllt und der Whiskey wie niemals zuvor fließt und die Leute im ganzen Land den Kopf schütteln und sich einen Drink einschütten. | tan feroz e ingenioso la visión poética tan lejos llevada que cada locutor se quedó mudo y tropezando sobre “Oh Dios mío”, “esto es increíble” y sigue y sigue y te diré que, mientras estamos en ello tu puedes guardarte el Pentágono guardarte la propaganda guardarte todas y cada una de las tv's que han tratado de convencerme de participar en algún pre-escolar punk plan para perpetuar la retribución perpetuar la retribución aún con el humo azul tóxico de nuestra lección en retribución está aún en el aire suspendido y hay cenizas en nuestros zapatos y hay cenizas en nuestro cabello y hay un fino sedimento en cada capa desde la cocina del infierno hacia Brooklyn y las calles están llenas de historias de airos bruscos casi accidentes y pronto cada bar abierto está lleno de las vigas con cuentos de los desastres por poco evitados y el whisky está fluyendo como nunca antes como por todo el país el pueblo sólo sacude la cabeza y vierte más |
So bringe man ein Prosit aus auf alle Leute, die in Palästina, Afghanistan, Irak, El Salvador leben, ein Prosit auf alle, die im Pine Ridge Reservat leben unter den eiskalten Steinaugen vom Mount Rushmore ein Prosit auf alle Krankenschwestern und Ärzte, die den Frauen jeden Tag eine Wahl anbieten, die Drohungen und Gefahren aller Art in ihre Augen sehen, so groß wie Oklahoma City, nur um die Stimme eines Mädchens zu hören und ein Prosit auf alle Gefangenen in den Todeszellen, die, an ihrem Schrecken gefesselt, den Henker mit seiner Guillotine erwarten und nur in ihren Gedanken ausfliehen können um Frieden in Form eines Traums zu finden, um Frieden in Form eines Traums zu finden. | entonces aquí está el brindis por todos los pueblos que viven en Palestina Afghanistan Irak El Salvador aquí está el brindis por la gente de la reserva Pine Ridge bajo la fría mirada de piedra del Monte Rushmore aquí un brindis a todos esos médicos y enfermeras que a dario brindan a las mujeres una opción que se mantienen bajo una amenaza de la talla de Oklahoma City sólo para escuchar la voz de una joven mujer aquí un brindis a la gente en pena de muerte ahora mismo esperando la ejecución en guillotina que están encadenados con temor y pueden sólo escapar dentro de sus cabezas para encontrar paz en la forma de un sueño |
Zieht man uns die Playstations ab sind wir eine Nation der dritten Welt. Uns beherrscht eine Art Kronprinz mit blauem Blut, der mit Wahlbetrug das Oval Office usurpiert hat. Ich meine: ich brauche keinen Meteorologe um zu sehen, wie das Wetter ist. Jeb sagte, er würde Florida abgeben, und er hat's ja getan, in der Tat! Und hier sind unsre selbsverständliche Wahrheiten: 1. George W. Bush ist kein Präsident. 2. Amerika ist keine echte Demokratie. 3. Die Medien schmieren mich nicht an. Ich bin ein Gedicht, das Hyperdestillation beachtet und so hab' ich keinen Raum für eine so weitschweifige Lüge und ich beachte meine ganze Menschenfamilie und ich hebe mein Glas für ein Prosit auf unsrem letzten Drink von Fossilbrennstoffen. Mögen wir mit diesen Giften Schluß machen und die Schwärme von Pendlerflugzeugen zerstreuen! Und auch wiederfinden die Zugfahrkarte die wir verloren haben, weil eine Zeit gewesen ist da die Eisenbahn dem Fluß folgte da man in alle Hinterhöfe schnüffeln könnte da die aufgehängte Wäsche im Wind wehte da Graffiti von Ziegelmauern und Brücken zwinkerten. Unter den Sternen zogen wir durch Hügelländer und Täler herum. Ich träume davon, wie Duke Ellington, in meinem eigenen Privatwagen zu reisen, ich träume davon, in einem großartigen und prachtvollen Bahnhof auf hohen Blondholzbänken sitzend zu warten und denn, auf einem Gleis aufrecht zu stehen und das Luftblasen auf mein Gesicht zu fühlen, der Nacht ihr fernes Pfeifen, der Finsternis ihre Seele wiederzugeben; und, endlich, allen großen Ölkonzernen ein riesiges, endgültiges “leckt mich am Arsch!” zu sagen. Und ich will auch Rock'n'Roll wieder lernen. | porque saquen las consolas de vídeo y somos una nación del tercer mundo bajo el pulgar de algún hijo de sangre azul de la realeza que roba la oficina oval y esa elección falsa quiero decir yo no necesito un climatólogo para mirar alrededor y ver el clima Jeb dijo que ha entregado Florida, pueblo, y el chico alguna vez lo hizo y nosotros sostenemos estas verdades que son evidentes por sí mismas #1 George W Bush no es presidente #2 América no es una verdadera democracia #3 Los medios no me engañan porque soy un poema notando hiperdestilando no tengo espacio para una mentira tan prolija y estoy viendo por toda mi familia humana y estoy levantando mi vaso en un brindis aquí para nuestro último trago de combustibles fósiles votemos por salir del impertinente enjambre de aviones y encontremos aquel ticket de tren que perdimos porque una vez las vías seguían el río se asomaban en todos los patios traseros y el lavadero agitaba el graffiti nos molestaba desde los muros de ladrillos y puentes y rodábamos sobre lomas a través de valles bajo las estrellas yo sueño con viajes como Duke Ellington en mi propio coche sobre rieles yo sueño con esperar en los altos bancos de madera amarilla en una gran estación encendida con gracia y luego parada fuera en la plataforma sintiendo el aire en mi cara devuelvan a las noches su silbado distante devuelvan a la oscuridad su alma den a las grandes compañías petroleras el dedo finalmente y reaprendamos como rock and rollear |
Jawohl, die Lektionen sind um uns herum und uns erwartet die Wahrheit so ist es Zeit, die Trümmer zu untersuchen, die Straßen zu reinigen und die Luft frisch zu machen, die Regierung zu zwingen, ihren großen Schwanz aus dem Wüstensand von anderen herauszuziehen. Setz' ihn in deine Unterhosen zurück und Schluß mit Slogans für bleibende Freiheit! Weil, als in 2001 um zehn nach neun ein einziges Telefon auf 911 klingelte, - die Nummer, die wir alle anriefen - als jenes einzige Wandtelefon von unsrem Schreibtisch bis zum Flur durch die undendliche Treppe hinunter geklingelt hat in einem so großen Gebäude, hat sich die ganze Welt umgedreht nur um es fallen zu sehen. | sí, la lección está todo alrededor nuestro y el cambio está esperando aquí entonces es tiempo de picar a través del encombro, limpiar las calles clarear el aire que el gobierno ponga su gran pene fuera de las arenas de los desiertos de otros que lo pongan de vuelta en sus pantalones y dejen los cantos hipócritas de “libertad para siempre” porque cuando un solo teléfono sonó en 2001 a las 9:10 al 911 el que es el número que todos llamamos cuando ese solo teléfono sonó derecho en la pared de los escritorios y por el vestíbulo bajo las escaleras en un edificio tan alto que el mundo entero se dió vuelta sólo para verlo caer |
Und wenn wir schon dabei sind, erinnert ihr euch ans erste Mal? Die Bombe? Den Ryder LKW? Den U-Parkplatz? Die Prinzessin, die nicht einmal die Erbse bemerkt hatte? Erinnert ihr euch, wieviel wir in unsrer Wohnung auf Avenue D daran Spaß machten? Denkt ihr daran, wieviele Papierkaffeetassen ihr Design ändern sollten nach einem ungläublichen Wechsel in der NY Skyline? Damals war's nur Spaß, natürlich, und das war nur vor ein paar Jahren. Und so jetzt sollte die Untersuchung beweisen dass FBI in den Fall verwickelt war, dass all die Machenschaften sehr klar, offensichtlich waren. Bei sorgfältiges Tatortsuntersuchung, war es die CIA? Oder der KGB? Beide haben unzählige Verbrechen gegen die Menschlichkeit begangen, und immer hat all dies als Vorwand gedient für kostspielige Mißbräuche und Verbrechen jeglicher Art die sie ständig, und immer ohne Indizien begangen haben. Schaut mal dort oben hin, jetzt gibt's ein anderes Fenster wodurch man schauen kann, im 104en Stock. Ein weiterer Schlüssel. Eine weitere Tür. | y mientras estamos en esto ¿recuerdan la primera vez por aquí? ¿la bomba? ¿el camión conducido? ¿el estacionamiento? ¿la princesa, que ni siquiera sintió el guisante? ¿recuerdan bromeando alrededor de nuestro apartamento en la Avda. D? ¿pueden imaginarse cuántos filtros de café tendrían que cambiar el diseño siguiendo una fantástica reversión del horizonte de Nueva York? parecía una broma, en el momento y eso fue hace sólo unos pocos años entonces dejen a la grabación mostrar que el FBI estaba en el asunto que el complot fue obvio y en la cara de todos y la determinación del alcance de esta escena concebida religiosamente ¿la CIA o la KGB? cometieron innumerables crímenes contra la humanidad con este tipo de eventualidad como su escusa para el abuso después del costoso abuso y ellos no tienen idea |
10% wörtlich 90% metaphorisch ungefähr 3000 als Menschen verkleidete Gedichte an einem vielleicht zu perfekten Morgen und sie sollten etwas mehr sein als Spielfiguren in der heiligen Darstellung von einem paar Arschlöcher so jetzt ist es unsere Aufgabe dafür zu sorgen, dass sie nicht umsonst gestorben sind. Ssshhhhhhhh.... Baby, hör zu, hörst du das? Der Zug kommt... | miren: otra ventana para ver a través allí arriba en el piso 104 miren otra llave otra puerta 10% literal 90% metáfora tres mil y algo poemas disfrazados de personas en un casi demasiado perfecto día debieran ser más que peones de ajedrez en el juego de pasión de un idiota entoces, ahora es su trabajo y es mi trabajo para hacerlo de esta manera para asegurarse que no murieron en vano sshhhhhh escuchen ¿oyen el tren? |