Originale | Traduzione estone della poesia di Edgar Lee Masters / Estonian... |
HARRY WILMANS, IL SOLDATO | HARRY WILMANS |
| |
Avevo appena ventun anni | Olin just saanud kahekümne üheseks, |
e Henry Phipps sovrintendente della Scuola | kui Henry Phipps, pühapäevakooli superintendent, |
fece un discorso al Teatro Bindle. | pidas kõne Bindle'i ooperimajas. |
“L'onore - ci disse - della bandiera va difeso, | »Lipu au tuleb kaitsta,« ütles ta, |
sia che venga assalita dai barbari Tagalog | »ükskõik, kas ründab seda barbaarne tagalogi suguharu |
o dalla potenza più forte d'Europa”. | või Euroopa suurim võim.« |
E noi altri applaudimmo il discorso e la bandiera | Ja meie hüüdsime hip-hip-hurraa temale ja lipule, |
che lui sventolava parlando. | mida ta lehvitas. |
Così andai alla guerra nonostante mio padre, | Läksin sõtta vastu isa tahtmist |
e seguii la bandiera finché la vidi levarsi | ja järgnesin lipule, kuni nägin teda tõusmas |
nel nostro campo tra risaie vicino a Manila. | meie sõjaleeris riisiväljal Manila lähedal, |
Tutti noi acclamammo, acclamammo, | ja me kõik hüüdsime hip-hip-hurraa. |
ma là c'erano mosche e bestie velenose; | Kuid seal olid kärbsed ja mürgised maod |
c'era l'acqua mortifera, | ja seal oli surmav joogivesi |
e il caldo crudele | ja tappev kuumus |
e il cibo nauseante e putrido | ja taudine, roiskunud toit |
[e il fetore della latrina proprio dietro alle tende, | ja hais kraavist otse telgi taga, |
dove ci si andava a vuotare; | kus sõdurid ennast tühjendamas käisid; |
le puttane impestate che ci venivano dietro; | ja seal olid süüfilises libud, kes saatsid meid, |
e atti bestiali tra noialtri e da noi soli,] | ja jälgid teod, tehtud omavahel või üksinda |
e tra noi prepotenze, odio, abbrutimento, | ähvarduste, vihkamise, üksteise alandamisega, |
e giornate di disgusto e notti di terrore | ja päevad täis jälkust ja ööd täis hirmu |
fino all'assalto traverso la palude fumante, | kuni rünnakutunnini läbi aurava soo, |
seguendo la bandiera, | lipule järgnedes, |
quando caddi gridando con gli intestini trapassati. | kuni kukkusin karjudes, sooled läbi lastud. |
Ora c'è una bandiera su di me a Spoon River. | Nüüd on Spoon Riveris minu kohal lipp! |
Una bandiera! Una bandiera! | Lipp! Lipp! |