Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Lingua Neerlandese

Rimuovi tutti i filtri
Video!

Het wijnglas

Het wijnglas
[1918]
Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Dirk Witte



Se si dovesse selezionare una frase, un giudizio, una “sentenza” comune a tutte le canzoni contro la guerra scritte e cantate, diciamo, negli ultimi tremila anni in ogni paese e in ogni lingua del mondo, questa è senz’altro: “Sembra scritta appena ieri”. Non passano mai di moda, le canzoni contro la guerra: riflettono considerazioni, osservazioni e meccanismi antichi quanto la Terra. Lo si potrebbe naturalmente dire anche per questa canzone olandese, scritta “soltanto” centocinque anni fa, quasi al termine della I guerra mondiale, la “Grande Guerra” che avrebbe dovuto, naturalmente, far finire tutte le altre. Certo, cambiano i nomi, ci son quelli di moda allora come Lloyd George e il Kaiser; ma la sostanza non cambia di una virgola.

A rigore, la canzone dovrebbe essere attribuita interamente a... (continua)
's Avonds lezen w'in de kranten
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 14/11/2023 - 06:52
Downloadable! Video!

برای

برای


"Voor Vrijheid" is een Nederlandse vertaling van het Iraanse lied "Baraye" van Shervin Hajipour.
Voor het dansen in de straat
(continua)
inviata da Dq82 11/11/2023 - 18:20
Downloadable! Video!

Bitten der Kinder

Bitten der Kinder
De smeekbeden van de kinderen
(continua)
28/2/2023 - 11:50
Video!

Lied der Jugend, oder Dem Morgenrot entgegen, oder Die junge Garde

Lied der Jugend, <i>oder</i> Dem Morgenrot entgegen, <i>oder</i> Die junge Garde
Het morgenrood der zege / der vrijheid
Versione neerlandese di Maria Wilhelmina Vos [1938]
Dutch version by Maria Wilhelmina Vos [1938]
Version néerlandaise de Maria Wilhelmina Vos [1938]
Maria Wilhelmina Vosin hollanninkielinen versio [1938]

Per reperire la versione neerlandese del canto si è dovuto ricorrere a quella che, probabilmente, è l'unica fonte che ne riporta un testo completo (di tre strofe): la riproduzione fotografica del Vlaams Weekblad – Voor allen (“Settimanale Fiammingo – Per tutti”). Si tratta del settimanale del Partito Socialista Belga (BSP) dell'arrondissement di Aalst (città situata a una trentina di km da Bruxelles), numero del 28 aprile 1973. Nel settimanale, il canto appare nella variante che inizia ”Het morgenrood der vrijheid”; ci si è arrivati compulsando svariati frammenti presenti in altre (poche) fonti archivistiche, tra le quali il Nederlandse Liederenbank... (continua)
Het morgenrood der zege
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 12/11/2022 - 12:44
Video!

Chili-Vietnam-Israel

Chili-Vietnam-Israel
1973
Written-By – H. Elegast
Profeten voorspelden Zijn komst jarenlang
(continua)
15/10/2022 - 18:59
Downloadable! Video!

Venceremos

Venceremos
Fonte / Source (Repertoire Rijswijks Strijdkoor)
Venceremos
(continua)
inviata da Boreč 3/10/2022 - 06:09
Downloadable! Video!

L'estaca

L'estaca
NEERLANDESE [ Joke Kaviaar, 2020]
DUTCH [ Joke Kaviaar, 2020]



Joke Kaviaar è un anarchico olandese e attivista No Border, scrittore, poeta, attore pluridenunciato e censurato nei Paesi Bassi. Assieme a Peter Storm forma il duo “Your Local Pirates”.

Lang is het stil geweest van piratenzijde. Te lang. Geen optredens, en geen nieuwe opnames ook . Maar onlangs was het weer zover: Joke verliet het noordereiland, voer naar het zuidereiland waar Peter haar opwachtte, en samen vertrokken ze naar de Tilburgse noordkust. Daar, op onze inmiddels vertrouwde open plek in de regenwouden, maakten Your Local Pirates weer samen muziek. Dat leidde tot een handvol nieuwe opnames. ‘De Staak’ is de eerste die we wereldkundig maken.

De Staak is een vertaling van ‘L’ Estaca’ van de Catalaanse zanger Luis Llach uit 1968. Het is een protestlied, waarbij de staak waaraan mensen vastgebonden zijn, de repressieve... (continua)
De staak
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 5/9/2022 - 17:38
Video!

De twintigste eeuw

anonimo
De twintigste eeuw
[1914/15?]
Testo / Lyrics / Paroles / Sanat: [?]
Musica / Music / Musique / Sävel: “R. De Decker” [?]

L'autore del testo della canzone è sconosciuto. Secondo il sito belga Wreed en Plezant (dal quale riprendo il testo, e che è un'autentica miniera di canzoni pacifiste e antimilitariste belghe in lingua neerlandese), il testo sarebbe stato pubblicato nel volume Volksche Oorlogsliederen verzameld door Leon Defraye (“Canzoni popolari di guerra raccolte da Leon Defraye”) e, a sua volta, in Marktliederen over de Groote Oorlog di Roger Hessel (2011). Con marktlied si indica, nella tradizione fiamminga, una canzone cantata da cantastorie o cantanti popolari durante fiere, mercati, ecc. Come autore della musica viene indicato “R. De Decker”, ma non si sa se si tratti di Rufijn De Decker, un abbastanza celebre compositore nativo della città di Ninove, nelle Fiandre Occidentali. Appare abbastanza... (continua)
Wat brengt de twintigst’ eeuw ons mede?
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 11/3/2022 - 08:37
Downloadable! Video!

Einheitsfrontlied

Einheitsfrontlied
Eenheidsfrontlied (Links, twee, drie!)
(continua)
inviata da Boreč 3/12/2021 - 08:43
Downloadable! Video!

Die Arbeiter von Wien

Die Arbeiter von Wien
Strijdlied van de Weense arbeiders
(continua)
inviata da Boreč 16/11/2021 - 15:55
Downloadable! Video!

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка;  La Varsovienne; ¡A las barricadas!]
2α. Op de barricade! - La versione neerlandese (olandese-fiamminga) di Jaap van de Merwe (1972)
2α. Op de barricade! - The Dutch version by Jaap van de Merwe (1972)



This powerful and very beautiful Dutch version of both the Warszawianka and !A las barricadas! could be called a “mixed” version with original characters. It was written in 1972 by Jaap van de Merwe together with Rob van de Meeberg, Marius Monkau, Nelly Frijda and Marjan Kweksilber. Jaap van de Merwe and Marjan Kweksilber also sing the song. The song shows a number of variants in the lyrics, and some points are controversial in the lyrics available in the Web; btw, the lyrics shown in the video do not always match what it is really sung. So, we have decided to transcribe the lyrics by direct listening, with a number of notes. The lyrics are written in a form of Dutch somewhat archaic, or high-falutin, even in pronunciation... (continua)
Op de barricade!
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 15/8/2021 - 10:29




hosted by inventati.org