Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Prima del 2015-11-6

Rimuovi tutti i filtri
Downloadable! Video!

Qualquer dia

Qualquer dia
2 novembre 2015
TUTTI I GIORNI
(continua)
2/11/2015 - 17:51
Downloadable! Video!

Babilonia

Babilonia
Dedicato alla memoria di Carlo Giuliani e Renato Biagetti



“Babilonia” è un brano dedicato a chi ha lottato per un mondo migliore e non c'è più: per la particolare occasione intervengono Zulù dei 99 Posse e Treble, ex voce e fondatore dei Sud Sound System.

Il pezzo nasce dall’esigenza di realizzare un “manifesto“ sociale nel quale si guarda ad un passato romantico e ribelle dove l’identità e la dignità erano un pilastro fondamentale di ogni uomo e di ogni donna che guardavano ad un altro mondo possibile riflettendo oggi invece su come “Babilonia“ abbia preso il controllo sulla vita di ognuno di noi, facendoci dimenticare i motivi per il quale volevamo un mondo diverso da quello in cui viviamo oggi!
Artisti che non parlano più di realtà, ragazzi che inseguono false promesse politiche, obiettivi che mirano a crescere il proprio profitto ignorando completamente tutto ciò che accade intorno…... (continua)
Treble:
(continua)
inviata da Erika 2/11/2015 - 15:03
Downloadable! Video!

Enquanto há força

Enquanto há força
2 novembre 2015
ORA CHE C'È FORZA
(continua)
2/11/2015 - 02:28
Downloadable! Video!

Em terras de Trás-os-Montes

Em terras de Trás-os-Montes
2 novembre 2015
NELLE TERRE DI TRÁS-OS-MONTES
(continua)
2/11/2015 - 02:19
Downloadable! Video!

Coro dos tribunais

Coro dos tribunais
2 novembre 2015
CORO DEI TRIBUNALI
(continua)
2/11/2015 - 01:59
Downloadable! Video!

Canta camarada

Canta camarada
Con colpevole ritardo (quasi un anno...) è stato qui messo in risalto l'intervento di Paulo Rato relativo a questa canzone (con la specifica che il suo italiano non ci sembra per nulla "arrugginito", tutt'altro), ivi compresa la corretta enunciazione di un verso che è stato, di conseguenza, corretto anche nella traduzione italiana. A Paulo Rato, seppure con grosso ritardo, vanno tutti i nostri ringraziamenti non soltanto per le precisazioni storiche e le correzioni, ma anche per la sua testimonianza diretta.
CCG/AWS Staff 2/11/2015 - 01:39
Downloadable! Video!

Leaving Beirut

Leaving Beirut
І ми покинули Бейрут, Вілла і я. Він попрямував на схід, у напрямку Багдада й решти міст. Я вирушив на північ.
(continua)
inviata da Ihor R. 1/11/2015 - 13:39
Downloadable! Video!

Nustalgija Lundane

Nustalgija Lundane
NUSTALGIJA LUNDANE

Versi di Lucio Cancellieri
Musica di Camillo Berardi
Che notte serene,
(continua)
inviata da Camillo Berardi 31/10/2015 - 12:24
Video!

Stranamore (pure questo è amore)

Stranamore (pure questo è amore)
Capito qui proprio per capire meglio questo testo, e devo però fare un appunto, a mio avviso: non esistono canzoni "semplici", secondo me, nel significato... o almeno non nella canzone italiana degli anni '70.
Voglio dire: le frasi che Vecchioni qui tira fuori non hanno molto senso se non con citazioni.
Io che sono totalmente ignorante che ne posso sapere di chi sia "Marco"? E perché "Marco"? Non credo sia un caso... perché a Marco l'alba sul Danubio parve fosforo e miele, ad esempio? Il Danubio??? Non posso prenderla come una cosa "semplice" e di immediata comprensione... ovvio che capisco cosa vuole dirmi tutta la strofa in questione, ma i riferimenti ci sono e mi intrigano, proprio perché non li conosco.
"L'uomo è vino" è un'altra cosa che non posso capire se non conosco l'antefatto... e qui nemmeno il senso riesco a cogliere se non conosco questo antefatto.
Idem sulla strofa finale,... (continua)
Gianmaria Framarin 31/10/2015 - 07:24

Salmo alla casa e agli emigranti

Salmo alla casa e agli emigranti
Chanson italienne – Salmo alla casa e agli emigranti – Rocco Scotellaro – 1952

In “L'universo contadino e l'immaginario poetico di Rocco Scotellaro”, de Giovanni Battista Bronzini, Edizioni Dedalo, 1987.
Dans la section intitulée « Quaderno a cancelli » du recueil « È fatto giorno. 1940-1953 », Milan, Mondadori, 1954.



Après avoir vu ses compatriotes s'embarquer à Naples, à Rocco Scotellaro, s'est posé le problème de la forme poétique la plus apte à exprimer l'angoisse de qui voit se répéter l'exode biblique. Il le résolut par le psaume : « Épique : sonne faux, maintenant. Élégie : c'est trop facile. Ode : pour qui et quoi ? Sonnet : il faut de la paix et beaucoup de jours d'incubation, pas des rimes, du fait. Chanson : je suis seul. Discours : idem. Epicedio (chant funèbre en présence du mort ; en français, parfois, thrène, mais en fait, le thrène (treno en italien) se chante en l'absence... (continua)
PSAUME DE CHEZ NOUS ET DES ÉMIGRANTS
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 30/10/2015 - 22:56
Downloadable! Video!

Culloden's Harvest

Culloden's Harvest
Molto interessante! solo un appunto: Il Clan Campbell effettivamente combattè con l'esercito Governativo, mentre il Clan MacDonald interpretò il suo posizionamento sul fianco sinistro nella carica come un’offesa (era tradizione che i MacDonald si schierassero sul fianco destro) e così si rifiutarono di obbedire durante la battaglia, portando a un crollo della linea di attacco.
Ciao!
Beatrice
Beatrice 30/10/2015 - 18:45
Downloadable! Video!

Ballata della Grande Guerra

Ballata della Grande Guerra
[2014]
Versi di Roberto Piumini (1947-), pedagogo e scrittore di libri per ragazzi, pubblicati da il Corriere della Sera a commento di un video con immagini sulla Grande Guerra rivolto ai bambini delle scuole elementari. E’ poi stato indetto un concorso per la realizzazione di un altro video in cui la ballata fosse illustrata con i disegni dei bambini e integrata con loro brevi componimenti poetici.
Dopo quasi cent’anni senza guerra,
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 30/10/2015 - 18:30
Downloadable! Video!

Tân yn Llŷn

Tân yn Llŷn
30 ottobre 2015

Due parole del traduttore. Nonostante tutti gli sforzi e la conoscenza assai più approfondita del vicino bretone, non sarei mai stato capace di tradurre direttamente dal gallese (cosa che mi dispiace assai). L'unica cosa che ho potuto fare, quindi, nel tradurre dalla versione inglese è tenere a portata di mano Y geiriadur mawr (il "Grande Dizionario" di gallese, avuto tanti anni fa in modo avventuroso) per controllare qualche parola qua e là (e mi ha permesso di accertare che la traduzione inglese è fedelissima). Dal testo appare chiaro che si tratta di una canzone moderna che intende fare un paragone tra il passato e il presente, chiedendosi se mai ci sarà qualcuno che vorrà realizzare azioni come quella dei "Tre" del 1936. Tutto sommato, però, si potrebbe dire che il Galles è rimasto assai tranquillo. Da dire anche che, almeno per quel che riguarda la lingua, essa gode... (continua)
IL FUOCO DI LLŶN
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 30/10/2015 - 17:14

Inno dei lavoratori (Canto di guerra)

Inno dei lavoratori (Canto di guerra)
Avendo sottomano il Catanuto-Schirone (sottomano letteralmente: lo tengo fisso accanto al PC...), posso confermare le scarne note dell'introduzione. Riporto quanto precisato nell'introduzione al canto (pag. 79 dell'edizione del 2009):

" Viene pubblicato nel volume Battaglie (P. Gori, Battaglie. Versi. Spezia 1911)e poi ripreso dal Nuovo canzoniere rivoluzionario (Nuovo canzoniere rivoluzionario internazionale, Milano, Libreria Editrice Sociale, 1914, p. 59) nel 1914, col titolo Canto di guerra, sottotitolo che Pietro Gori dà all'Inno dei Lavoratori. Dedicato agli sfruttati di tutto il mondo, il testo viene scritto nel carcere di San Vittore a Milano, il 27 maggio 1892, durante una detenzione preventiva dovuta ad un procedimento penale per associazione di malfattori per i fatti del Primo Maggio 1892. Gori è detenuto assieme ad altri 40 operai e studenti ma dopo un mese di carcere saranno... (continua)
Riccardo Venturi 30/10/2015 - 16:58
Downloadable! Video!

La montagna

La montagna
Lo sapevate che Antonietta Laterza ha inciso un brano inedito di Guccini dal titolo "Campioni" nel suo disco del 1992 "Donne A Marrakech"? (a mio avviso, un testo decisamente banale, peraltro!)
Flavio Poltronieri 30/10/2015 - 16:32

Cantata di una giovane mondina

Cantata di una giovane mondina
[1951?]
Versi di Renata Viganò (1900-1976), scrittrice e partigiana, autrice del celeberrimo “L’Agnese va a morire”. Poesia composta probabilmente nel 1951, quando la Viganò partecipò ad un’inchiesta sulle condizioni di vita e di lavoro delle mondine in Lomellina.
Messa in musica da Xavier Rebut (Quartetto Urbano) per i concerti della Scuola Popolare di Musica di Testaccio.
Mondine, mondine,
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 30/10/2015 - 14:54
Video!

Cantata per la morte di "Berto"

Cantata per la morte di
[15 agosto 1944]
Versi di Raffaello Ramat (1905-1967), intellettuale antifascista, partigiano della Brigata Garibaldi d'assalto "Vittorio Sinigaglia" (di cui fu anche comandante), attiva nel fiorentino. Critico letterario e docente di letteratura italiana all'Università di Firenze.
Musica e interpretazione a cura di Letizia Fuochi e Materiali Sonori

Una cantata in morte di Alberto “Berto” Casini di Antella, Bagno a Ripoli, caposquadra partigiano, deceduto il 13 agosto 1944 in seguito al grave ferimento subìto due giorni prima ad opera di un cecchino fascista, o nazista, in via Mercadante, nel corso della battaglia per la liberazione di Firenze.
Al Casone dei Ferrovieri,
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 30/10/2015 - 13:45




hosted by inventati.org