Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Prima del 2005-5-26

Rimuovi tutti i filtri
Downloadable! Video!

Il soldato di Napoleone

Il soldato di Napoleone
[1962]
Dall'album "Sergio Endrigo"
Testo di PierPaolo Pasolini
Musica di Sergio Endrigo
Adattamento dal poemetto pasoliniano in friulano "Il soldât di Napoleon" dalla raccolta intitolata "La meglio gioventù" (1954)

Nel 1966 Umberto Simonetta, autore del programma "Canzoniere minimo", invita Endrigo a cantarla in televisione. La direzione RAI censura l’iniziativa per alcuni versi "disgustosi" e propone agli autori di eliminarli. Pasolini ed Endrigo rifiutano.
(fonte: rockol)

La canzone, sulla musica di Endrigo, fu interpretata anche dall'attrice Laura Betti, che di Pasolini fu intensa amica, nello spettacolo "Giro a vuoto".

I versi raccontano di un giovane che per non morire di freddo squarcia il ventre al suo cavallo e si scalda con le sue viscere.

"La meglio gioventù", titolo della raccolta di Pasolini, è un riferimento a una canzone degli alpini. La stessa espressione è ripresa... (continua)
Addio, addio Casarsa vado via per il mondo
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 22/5/2005 - 02:41
Downloadable! Video!

La rosa bianca

La rosa bianca
[1963]
Originariamente nell'album "Endrigo"
Testo e musica di Sergio Endrigo
Versione italiana di una poesia di José Martí

Una stupenda poesia di pace e di amicizia del più grande poeta cubano, José Martí, è diventata una delle canzoni di Sergio Endrigo più giustamente note nel mondo. Sarebbe bene non dimenticarsi che, oramai quasi dimenticato in Italia, Sergio Endrigo resta un cantautore ancora assai apprezzato ovunque nel mondo si senta parlare di libertà e poesia.
Invitato a Cuba per tenere un concerto nel 1964, Endrigo cantò questa canzone (invertendo l'ordine delle strofe: prima l'originale spagnolo e poi la versione italiana) davanti a decine di migliaia di spettatori. Tra di essi vi era Ernesto Che Guevara.

(RV)

*

Naturalmente la poesia di José Martí è alla base anche di Guantanamera.

*

“La rosa bianca” parla di qualcosa simile al porgere l’altra guancia, al cercare di perdonare,... (continua)
Coltivo una rosa bianca
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 22/5/2005 - 02:36

Dolor de Arabia

Dolor de Arabia
A la Guerra de Iraq

Poema de Joaquin Sabina
Non messo in musica finora
Mierda de gato al coronel que mata
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 22/5/2005 - 02:26
Downloadable! Video!

Le déserteur

Le déserteur
SPAGNOLO / SPANISH / ESPAGNOL [4] -Poemas Por la Paz


Ulteriore versione spagnola (anonima)
da Poemas por la Paz (in formato .PDF)

Alternative (anonymous) Spanish translation from Poemas por la Paz (in .PDF format)

Autre version espagnole (anonyme) d'après Poemas por la Paz (en format .PDF).
EL DESERTOR
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 22/5/2005 - 02:22
Downloadable! Video!

Ich bin Bundeswehrsoldat

Ich bin Bundeswehrsoldat
21 maggio 2005
SONO UN SOLDATO DELL'ESERCITO FEDERALE
(continua)
22/5/2005 - 01:08
Downloadable! Video!

Friedenslied

Friedenslied
21 maggio 2005
CANZONE DELLA PACE
(continua)
22/5/2005 - 00:45
Video!

Prijatelj ga kaže više ne poznaje

Prijatelj ga kaže više ne poznaje
[1993]

London, 1993.

NOTA: Questa poesia è stata inserita nel sito tempo fa, ma non credo che sia mai stata messa in musica. Si trova invece un video in cui è recitata dall'autore.
A jurili smo ženske nekada zajedno
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 21/5/2005 - 23:13

Tri ratna druga

Tri ratna druga
[1991]

Beograd, 1991.

da: www.borut.com
Prvi je imao osamnaest
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 21/5/2005 - 23:07
Downloadable! Video!

Tierra Bomba

Tierra Bomba
2003
Ocio ai luf
Tierra tierra bomba
(continua)
inviata da adriana 21/5/2005 - 15:08

Afghanistan

[28.10.2001]
Testo di Barbara Dietrich
Musica di Manfred Zmeck

Il testo è stato trascritto direttamente dallo spartito liberamente consultabile in formato .PDF dal sito personale dell'autore.
Es brennt an allen Enden
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 20/5/2005 - 23:59
Downloadable! Video!

Ningú no comprèn ningú

Ningú no comprèn ningú
20 maggio 2005
NESSUNO CAPISCE NESSUNO
(continua)
20/5/2005 - 22:56

11. Prayer Of Thankful Praise

Testo e musica di Hal Harold Hopson.

Hal Harold Hopson, born on June 12, 1933.

Hal Hopson is a full-time com­pos­er/church mu­sic cli­ni­cian liv­ing in Dall­as, Tex­as. He stu­died at Bay­lor Un­i­ver­si­ty (BA 1954) and South­ern Bap­tist Sem­in­a­ry, Lou­is­ville, Ken­tucky (MSM 1956), and taught church mu­sic at West­min­ster Choir Coll­ege (1983-84) and Scar­ritt Grad­u­ate School (1984-88). He has over 1,200 pub­lished works to his cre­dit. With a spe­cial in­ter­est in con­gre­ga­tion­al song, he has made a sig­nif­i­cant con­tri­bu­tion to the re­per­toire of hymn tunes and re­spons­or­i­al psalm set­tings in new­ly pub­lished hymna­ls and psalm col­lect­ions. His can­ta­ta, GOD WITH US, was one of the few com­po­si­tions se­lect­ed by a pan­el at the Ken­ne­dy Cen­ter, Wash­ing­ton, DC., to be placed in a cap­sule dur­ing the Amer­i­can Bi­cen­ten­ni­al in 1976; the capsule is... (continua)
Father, we lift our thanks to Thee
(continua)
20/5/2005 - 22:45

09. Chant des Marais

(Chant des déportés)
(Canto dei deportati)
Orchestrazione di Bernard Lallement

Brano orchestrale basato su Le Chant des Marais, la versione francese di Die Moorsoldaten [Börgermoorlied; Das Moorlied] di Rudi Goguel.

Riportiamo anche qui il testo francese:
LE CHANT DES MARAIS
(continua)
20/5/2005 - 21:49
Downloadable! Video!

4 marzo 1943 [Gesù bambino]

Versione brasiliana, di Chico Buarque de Hollanda, del celebre brano di Lucio Dalla, su versi di Paola Pallottino.
4 marzo 1943 [Gesù bambino]
Anche in Brasile questo bellissimo brano ha avuto all'epoca grande successo.
MINHA HISTORIA (GESÙ BAMBINO)
(continua)
20/5/2005 - 19:56
Downloadable! Video!

C'era un ragazzo che come me amava i Beatles e i Rolling Stones

C'era un ragazzo che come me amava i Beatles e i Rolling Stones
yo tambien soy dacuerdo con peter!
cecilia 20/5/2005 - 16:38

05. Prière des Albigeois

[1208]
Armonizzazione di Bernard Lallement. Il testo è una traduzione dalla lingua provenzale antica.

Gli "Albigesi" erano seguaci del movimento ereticale sviluppatosi tra XII e XIII secolo nel Mezzogiorno occitanico della Francia (Linguadoca), soprattutto a Tolosa e ad Albi. Insieme ai numerosi e coevi focolai dell'Italia settentrionale, furono la principale manifestazione in Occidente della eresia orientale dei catari, già propagatasi attraverso bogomili e pauliciani nei Balcani. Il movimento si innestò sulla ripresa religiosa europea dell'XI secolo, che accompagnava la crescita economica e i suoi profondi rimescolamenti sociali. Esso però si spinse fino alla negazione completa della Chiesa, della sua liturgia e di alcuni dei suoi principali cardini teologici (divinità del Cristo, verità dell'Antico Testamento e dottrina della creazione). Le comunità ereticali trovarono un potente alleato... (continua)
Mon Dieu, nous n’avons plus sur terre
(continua)
20/5/2005 - 02:58

01. Introduction

(Orchestre)
(Orchestra)
Si tratta di un'introduzione esclusivamente orchestrale. La riportiamo così per non alterare la numerazione progressiva.
(RV)
20/5/2005 - 02:45

Bagdad Chaos

Jean-Pierre Manel
Les coa coa, les coalisés
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 20/5/2005 - 01:19

Friedenskanon: Nach dieser Erde

anonimo
20 maggio 2005
CANONE DELLA PACE: DOPO QUESTA TERRA
(continua)
20/5/2005 - 00:27
Downloadable! Video!

Lippe-Detmold eine wunderschöne Stadt

anonimo
20 maggio 2005
LIPPE-DETMOLD, MERAVIGLIOSA CITTÀ
(continua)
20/5/2005 - 00:22
Downloadable! Video!

Ich bin Soldat, doch bin ich es nicht gerne

anonimo
Ich bin Soldat, doch bin ich es nicht gerne
19/20 maggio 2005
SONO UN SOLDATO, MA DI MALAVOGLIA
(continua)
19/5/2005 - 23:59




hosted by inventati.org