Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Prima del 2008-11-29

Rimuovi tutti i filtri
Downloadable! Video!

Riki Tiki Tavi

Riki Tiki Tavi
Songwriters: Leitch, Donovan;

Album: Troubadour [1992]


Rikki-tikki-tavi è un racconto dello scrittore inglese Rudyard Kipling, pubblicato per la prima volta nel novembre 1893 sul Pall Mall Magazine e sul St Nicholas Magazine, e successivamente ristampato nella raccolta Il libro della giungla l'anno successivo (1894).

È stato pubblicato anche come racconto a sé stante.

Il personaggio che dà il nome al racconto, la mangusta Rikki-tikki-tavi, è entrato nell'immaginario collettivo per aver fatto conoscere al mondo le abilità di combattimento contro i serpenti (i cobra in particolare) di questi animali.

(DonQuijote82)
Better get into what you gotta get into
(continua)
inviata da giorgio 29/11/2008 - 21:35
Downloadable! Video!

Vatan buca olmuştu

Vatan buca olmuştu
Albüm: Destan [1998]
Eylül zamanı çatlamış tohum
(continua)
inviata da giorgio 29/11/2008 - 21:00
Finalmente terminaten, ekko la pacina sulla Marcia delle Sturmtruppen; una kosa feramente krantiosa kontro la kuerra, al pari tel fumetten di Bonvi. E soprattutten rikordate: Obbedienza cieka, pronta und assoluten!
Riccardo Venturi 29/11/2008 - 20:24
Video!

Marcia delle Sturmtruppen

Marcia delle Sturmtruppen
[1981]
Testo: Bonvi

Musica: Piero Montanari

Interpreti:
Carlo Maria Cordio (tastiere)
Chico Fusco (cori)
Douglas Meakin (voce e cori)
Piero Montanari (voce, cori, basso e chitarra)
Roberta Petteruti (cori)
Satiamo (cori)
Derek Wilson (batteria)

Un'altra delle...pardon: un'altra telle famose fiere dimentikanzen delle Kantzonen Kontro la Kuerren (KKK, ehm, ok, forze kuesta sikla no molto puona ma fappè), lekata al più celebre fumetto antimilitaristen, terrifikanten & anarkiken della storia italianen, le Sturmtruppen di Bonvi. Rimediamen kon inkretipile ritarden, ma cerkando di konstruiren una pacina feramente tegna di kotanta kosa. Skrunt! [CCG/AWS Staffen]


LE STURMTRUPPEN

Sturmtruppen è il più apprezzato fumetto creato da Franco Bonvicini, meglio conosciuto come Bonvi.

Sturmtruppen è una raffigurazione satirica della Seconda guerra mondiale vista dagli occhi delle "micidiali"... (continua)
Sturm-truppen, Sturm-Sturm-truppen,
(continua)
inviata da Taniela k.t. und Rikkarten Fenturen, ja! 29/11/2008 - 20:00
Video!

L'uomo lupo

L'uomo lupo
Chanson italienne – L'uomo lupo – Cesare Lo Leggio

L'Homme-loup, l'homme à face de loup, le loup-garou, le garou hantent l'Europe depuis des siècles... Mais que donc nous a fait ce pauvre loup qui n'a jamais eu de couteau à la main ou entre les dents... Pourquoi lui mettre sur le râble les crimes humains, trop humains... ? Sauf à se considérer soi-même comme un mouton malade ou une brebis égarée, le loup ne présente aucun danger. Fantasme, fantasme... quand tu nous tiens. D'ailleurs, il n'y en a (presque plus et ils sont perdus dans des coins paumés où l'on ne va plus...).
Mais en effet, on parle d'un autre loup, du loup humain, de cette sale bête d'homme qui tue ses semblables, qui les exploite, qui vit sur leur carcasse, un vrai charognard celui-là...

Littéralement, il se nourrit du sang et de la chair des hommes, ce loup-là est un loup économique, il affirme qu'il a le droit pour lui, que tout ce qu'il fait est bon pour l'économie, cet homme- loup est un libéral.

Ainsi parlait Marco Valdo M.I.
L'HOMME-LOUP
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 29/11/2008 - 16:07
Downloadable! Video!

Le storie di ieri

Le storie di ieri
Version française – Histoires d'Hier – Marco Valdo M.I. – 2008
Chanson italienne – Storie d'ieri - Francesco De Gregori

Décidément, cette chanson suscite la traduction. Je l'avais traduite une première fois dans la version de Fabrizio De André; je la retrouve dans la version originale de Francesco De Gregori. C'est à ce moment que je découvre que Riccardo Venturi les avait déjà faites... Que faire, dès lors ? Je prends le parti de la revisitation. L'art de la traduction est redoutable, il ouvre le monde sur mille variantes et plus encore, quand la chanson elle-même est déjà polymorphe. Doit-on espérer une synthèse et par qui ? Ou nous gardons-nous la joie de savourer la diversité du monde....
Voyons voir la version de la version originale de Francesco De Gregori...

Ainsi parlait Marco Valdo M.I.
HISTOIRES D'HIER
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 29/11/2008 - 14:30
Downloadable! Video!

Doctrines Outdated

Doctrines Outdated
2000
Long Dim Road
Our differences far behind us
(continua)
inviata da giorgio 29/11/2008 - 13:01
Downloadable! Video!

Liberty Is A Statue

Liberty Is A Statue
Songwriter: Evan Greer [2004]

Album: Some New Songs [2005]
She said “No, you are not a girl you are a boy.
(continua)
inviata da giorgio 29/11/2008 - 11:47
Downloadable! Video!

World Freak Show

World Freak Show
[1990]
Album "A Weapon Called the Word"
In the past fools would pay
(continua)
inviata da giorgio 29/11/2008 - 10:27
Downloadable!

King Of The World

King Of The World
Album: Dan Bern [1997]
Well, they elected me
(continua)
inviata da giorgio 29/11/2008 - 09:26
Downloadable! Video!

Woda Woda

Woda Woda
1990
El Diablo

Questa stupenda canzone dei Litfiba (estratta dall'album "El Diablo" del 1990) parla di un problema gravissimo: la mancanza d'acqua nei paesi del terzo mondo. Qui i Litfiba accusano l'uomo bianco di rubare... Sentitela e fatela sentire.
Woda woda, woda woda
(continua)
inviata da Jack 29/11/2008 - 00:25
Downloadable! Video!

Зубы

Зубы
Zuby
[2005]
Parole e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Lumen
[Рустем Булатов - Игорь Мамаев - Евгений Тришин - Денис Шаханов]
[Rustem Bulatov – Igoŕ Mamaev – Evgenij Trišin – Denis Šaxanov]
Альбом / Album / Albumi : Свобода ["Libertà" / "Freedom" / "Liberté" / "Vapaus"]
Пришло время скинуть бремя
(continua)
inviata da giorgio 28/11/2008 - 22:53
Downloadable! Video!

Adélaïde

Adélaïde
ADÉLAÏDE
Chanson française de Jacques Debronckart (1965)

Adélaïde de Jacques Debronckart est une terrible chanson sur l'exil, à propos de l'émigration et de l'immense nostalgie qui s'empare de celui que la vie, les circonstances, la guerre parfois, la misère souvent, la détresse ou pour certains, cette autre face de la détresse, l'ambition ont envoyé au bout du monde, ont envoyé voir ailleurs. Voir ailleurs suppose toujours ce qu'on a dû abandonner ici....
On lit en filigrane toute l'horreur de l'uniformisation par la mondialisation commerciale.... Et dire que cette chanson date de 1965... C'est pire encore maintenant. Les rues des villes se ressemblent effectivement de plus en plus; elles sont marquées... comme on marque les veaux pour l'abattoir. Mais quand donc va-t-on mettre un terme à cet envahissement ?
Qu'ils soient d'ici où de n'importe quel parage
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 28/11/2008 - 22:50
Downloadable! Video!

Der Kampf geht weiter

Der Kampf geht weiter
[1971]
Album: Warum geht es mir so dreckig?
Wie viel sind hinter Gittern, die die Freiheit wollen
(continua)
inviata da giorgio 28/11/2008 - 21:58
Downloadable! Video!

La ballata del Michè

La ballata del Michè
Fabrizio De Andrè – La Ballata di Michè – Fabrizio De André – 1961
LA BALLADE DE MICHEL
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 28/11/2008 - 19:14
Downloadable!

Preservation

Preservation
Album: Fly or Die [2004]
Hate when they call me superstar
(continua)
inviata da giorgio 28/11/2008 - 17:18

Ballade de la pub

Ballade de la pub
Ballade de la pub
en hommage à François de Montcorbier, alias Villon.

Chanson française de Marco Valdo M.I. - 2008
Frères humains, qui avec nous vivez
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 28/11/2008 - 15:23
Downloadable! Video!

Settanta rose

Settanta  rose
anche questa canzone, come "Renzino", sembra riferirsi all'eccidio di Civitella ("29 giugno"), ma perchè "70 rose"? su wikipedia si legge che a San Pancrazio furono uccise 71 persone e mi è sembrata la spiegazione più plausibile, ma vorrei una conferma/smentita, quindi vi chiedo se ne sapete di più. Grazie
matteo88 28/11/2008 - 14:00
Downloadable! Video!

Santa pace

Santa pace
Chanson italienne – Santa Pace – Fabio Bello

Sainte Paix, un titre digne de la « Stille Nacht, Heilige Nacht... », «  Douce Nuit, Sainte Nuit... », un de ces chants doucereux et lamentables – qui se lamente... La Paix avec un grand P, celle qu'on chantait déjà dans les églises aux temps des croisades, celle qui couvre les abominations du « Gott mit Uns »; cette Paix des brebis conduites par les loups.
Sainte Paix, il faudrait en effet que meurent les marchands de mort... Oui, mais la question est bien : quand et comment ?
En 1968, nos amis tchèques par l'entremise d'un rabbin avaient trouvé la réponse à cette épineuse question. Souvenons-nous : fin août 1968, en pleines vacances, les touristes Russes vinrent en force visiter Bratislava, Prague et les environs. Le Comité du parti de Bratislava inquiet de cet afflux soudain de visiteurs lourdement motorisés appela à son secours le rabbin.... (continua)
SAINTE PAIX
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 28/11/2008 - 10:14
Downloadable! Video!

Drill Sergeant

Drill Sergeant
Album: Fly or Die [2004]
Drill sergeant, not a word from you
(continua)
inviata da giorgio 27/11/2008 - 23:46
Downloadable! Video!

It's A Hit

It's A Hit
Songwriter: Lewis.
Album: More Adventurous [2005].
Any chimp can play human for a day.
(continua)
inviata da giorgio 27/11/2008 - 22:57
Downloadable! Video!

Storia di un cane

Storia di un cane
Chanson italienne – Storia di un cane – Ivan Della Mea – 1991

À traduire une telle chanson, je pensais inévitablement à Maupassant et son Histoire de Chien et à Boulgakov et son Cœur de chien. Deux histoires très éloignées l'une de l'autre. Maupassant, chroniqueur de la vie quotidienne de son temps – un conteur; Boulgakov, plus incisif, plus dérangeant, racontant de l'intérieur les dérives de la “révolution” sous l'égide du petit père des peuples. La chanson incite aux grands voyages.

J'ai découvert un peu tard que Riccardo Venturi avait déjà fait une traduction française de cette chanson. Si nos deux versions ne diffèrent pas sur le fond, elles se distinguent assez l'une de l'autre pour vivre côté à côté. Au lecteur d'apprécier les arcanes difficiles des traductions... surtout quand il s'agit de poésie ou de chanson.
Marco Valdo M.I.
HISTOIRE D'UN CHIEN
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 27/11/2008 - 22:22
Downloadable! Video!

This Is Control

This Is Control
Album: Vivada Vis (Demo Tape) [1998]
I can envision your perfect nation,
(continua)
inviata da giorgio 27/11/2008 - 21:23
Downloadable! Video!

Далеко

Далеко
Альбом: Правда? [2007]
На все предложения остепениться
(continua)
inviata da giorgio 27/11/2008 - 20:14
Video!

Four Women

Four Women
Abbiamo inserito il video sul nostro space...
Con annesso commento si spiegazione!
Grazie
(anna)

O brave! Il vostro space di chi? (Lorenzo)
27/11/2008 - 17:34

Kissinger et son prix Nobel de la paix

Bonjour, Monsieur Kissinger,
(continua)
inviata da carles viadel 27/11/2008 - 17:16

An Ode for Phil

To Phil Ochs
(continua)
inviata da carles viadel 27/11/2008 - 17:13
Downloadable! Video!

Congo (Ballata di Stanleyville)

Congo (Ballata di Stanleyville)
Chanson italienne – Congo (Ballata di Stanleyville) – Ivan Della Mea – 1965

Quel progrès depuis qu'en 1965, Ivan Della Mea chanta sa Ballata di Stanleyville qu'on pourrait traduire (vue par les paras) : La balade de Stanleyville. Car pour les paras, ce fut vraiment une balade, une promenade de santé; quarante ans après, ils s'en vantaient encore des nègres qu'ils avaient massacrés.
Congo, Congo... Nous sommes en 2008 et le massacre continue. Toujours dans le même coin, toujours pour les mêmes raisons minières... Plus d'un million de morts depuis l'indépendance, malgré l'indépendance, contre l'indépendance. Toujours la même indifférence : Cuivre, uranium, diamant. Selon les lois du marché, de l'offre et de la demande, de la mondialisation et du libéralisme, tout cela vaut des fortunes, la peau d'un nègre ne vaut rien.
Le Congo, ce ventre de l'Afrique recèle des richesses meurtrières qui... (continua)
CONGO ou
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 27/11/2008 - 17:03
Downloadable!

Dialogo con gli americani

Dialogo con gli americani
Ma gli statunitensi sono stupidi? Forse non tutti, ma quelli che hanno mantenuto a palazzo la dinastia Bushit in questi lunghi, desolanti, devastanti 8 anni...




¿Son los norteamericanos estúpidos? COMPLETO (y subtitulado)
Alessandro 27/11/2008 - 14:29
Downloadable! Video!

L'estaca

L'estaca
GRECO 1 [ Panos Falaras - Πάνος Φαλάρας / Vasilis Papakonstandinou - Βασίλης Παπακωνσταντίνου, 1978 ]
GREEK 1 [ Panos Falaras - Πάνος Φαλάρας / Vasilis Papakonstandinou - Βασίλης Παπακωνσταντίνου, 1978 ]

)

La storica versione greca de L'estaca del poeta Panos Falaras (n. 1951) risale al 1978 e fu eseguita da Vasilis Papakonstandinou nel suo primo, ed eponimo, album in studio. Tale album fu registrato al ritorno di Vasilis Papakonstandinou dopo una tournée come cantante per Mikis Theodorakis. La maggior parte delle canzoni contenute nell'album furono scritte dal cantautore Antonis Vardis (che suona anche la chitarra nella maggior parte delle canzoni); Panos Falaras scrisse il testo di quasi tutte le tredici canzoni dell'album, tranne quattro (Βαρέθηκα τα χώρατα scritta da Haris Alexiou, Στο παζάρι του λήστη scritta da Manos Eleftheriou con musica di Theodorakis, Τα πουλιά της δυστυχίας scritta... (continua)
ΤΏΡΑ, ΤΏΡΑ
(continua)
inviata da DESPOINA GAMVROUDI 27/11/2008 - 10:01
Downloadable! Video!

La guerriera

anonimo
La guerriera
La canzone si ispira ad un fatto vero, la storia di Francesca Scanagatta, che per seguire il fidanzato, ufficiale nel 56 reggimento austriaco "Colloredo" riuscì a farsi passare per uomo e divenne prima alfiere e poi tenente prima di essere scoperta.
La versione originale faceva riferimento alla Piave (all'epoca Piave era nome femminile) ed alla campagna del 1805 tra francesi ed austriaci. La versione autentica- cambiata dopo il risorgimento- diceva infatti "per difender l'imperatore" anzichè "per combatter l'imperatore"
Pier 27/11/2008 - 09:24

23. Hymne à l'Espoir

Nella seconda riga "nuit" si potrebbe tradurre anche "notte" in contrasto con "jour" del verso seguente, ma ho preferito tradurre "buio" in contrasto con "jour" nel senso di luce perché "tutto si illumina"
23. Inno alla Speranza
(continua)
inviata da Marinella Fanesi 26/11/2008 - 23:06
Downloadable! Video!

Warhead

Warhead
[1980]
Warhead (EP)
Soldiers of Islam are loading their guns - They're getting ready
(continua)
inviata da giorgio 26/11/2008 - 22:06
Downloadable! Video!

I Come and Stand at Every Door

I Come and Stand at Every Door
Non proprio una traduzione, anche se relativamente fedele, ma piuttosto una versione italiana, composta originariamente per essere suonata e cantata, sulle note della versione dei Byrds. Questo l'unico pregio che il traduttore - cui non risultavano altre versioni italiane in musica - si sente di attribuire alla sua modesta rivisitazione del malinconico e sommesso "dolcetto scherzetto" che la piccola ombra recita alla porta della nostra apatia

(© 2001 by AQF - Testo liberamente copiabile, usabile, eseguibile).
IO VENGO E ASPETTO ALLA TUA PORTA
(continua)
inviata da AQF (Angelo “Quixote") 26/11/2008 - 21:49
Downloadable! Video!

La mongolfiera

La mongolfiera
Chanson italienne – La Mongolfiera – Ivan Della Mea - 1997


En ces temps d'apologie du travail, en ces temps de chômage exponentiel, il est temps de redécouvrir que la seule vraie richesse humaine est le temps de vivre. Il est temps de dire et de marteler doucement que le travail n'a rien de spécialement héroïque, n'a rien de véritablement intéressant, que cet esclavage n'est pas digne d'un être humain et qu'il faut donc l'abolir.
Arrêtons tout de suite les délires des censeurs du système en affirmant que certes, un certain nombre de tâches sont nécessaires à la vie, qu'elles sont la charge commune et qu'il convient de ce fait de les effectuer et d'en partager le poids de façon commune. Mais on ne voit là aucune raison pour que certains en tirent profit au détriment des autres. Remarquons une fois pour toutes, que le profit des uns se fait toujours sur le dos des autres. C'est logique,... (continua)
LA MONTGOLFIÈRE
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 26/11/2008 - 21:17
Video!

22. Chanson de la Liberté

Canzone della Libertà
(continua)
inviata da Marinella Fanesi 26/11/2008 - 20:57
Downloadable! Video!

Puppets Of War

Puppets Of War
Album: Chronic Generation [1982]
I might as well, stay unemployed
(continua)
inviata da giorgio 26/11/2008 - 20:56
Downloadable! Video!

Zu atrapatu arte

Zu atrapatu arte
Un jeune meurt à cause de la drogue,
(continua)
inviata da Fabrice 26/11/2008 - 20:47
Downloadable! Video!

C'era un ragazzo che come me amava i Beatles e i Rolling Stones

C'era un ragazzo che come me amava i Beatles e i Rolling Stones
però Afghanistan metricamente ci sta meglio di Vietnam
Silva 26/11/2008 - 20:35
Downloadable! Video!

Flesh Storm

Flesh Storm
Songwriters: Araya, Tom; Hanneman, Jeff; King, Kerry; Lombardo, Dave.

Album: Christ Illusion [2006].
Take a deep breath 'cause it all starts now
(continua)
inviata da giorgio 26/11/2008 - 19:35

Doina Haşului [Doina delle celle H]

anonimo
Doina Haşului [Doina delle celle H]
Una precisione- il plurale di Doina e Doine.
Doina 26/11/2008 - 18:31
Downloadable! Video!

Victor Jara

Victor Jara
Victor Jara est un des plus importants auteurs de chansons de protestation chilien.
Avant le gouvernement d'Allende, Victor Jara écrivit beaucoup de chansons contre la pauvreté et la répression politique qui s'étendait à toute l'Amérique latine.
Il s'inspirait souvent des révolutionnaires latins comme Camillo Torres, Ernesto « Che » Guevara, Pancho Villa... pour ses chansons.
Des fois, il réarrangeait simplement des chansons populaires chiliennes et les gravait sur ses disques de façon à les rendre les plus connues possible.
Il grava en quelques années huit disques, jusqu'au coup d'état du général Pinochet.
Le 10 septembre 1973, Victor Jara fut arrêté et conduit au stade de Santiago où il fut torturé et tué le 11 septembre 1973.

Juste un mot du traducteur, pour (re)dire combien il a plaisir à traduire les textes comme ceux d'Alberto Cesa, si empreints d'une poésie - à vrai dire, impalpable,... (continua)
VICTOR JARA
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 26/11/2008 - 17:52

La Femme n'est pas un dessin

Quand on gribouille un beau dessin,
(continua)
inviata da carles viadel 26/11/2008 - 15:23
Downloadable! Video!

Prayer Of The Refugee

Prayer Of The Refugee
[2006]
Album "The Sufferer & the Witness".
Warm yourself by the fire, son,
(continua)
inviata da Alessandro 26/11/2008 - 13:20
Downloadable! Video!

Blood-Red, White & Blue

Blood-Red, White & Blue
[2003]
Album: "Revolutions per Minute"
So come test me, so come break me,
(continua)
inviata da Alessandro 26/11/2008 - 13:13
Downloadable! Video!

Hero Of War

Hero Of War
[2008]
Album "Appeal to Reason"
He said, "Son,
(continua)
inviata da Alessandro 26/11/2008 - 13:06
Percorsi: Eroi

Hold That Line

Hold That Line
Written by Peter Hicks and Geoff Francis.
Hold that line!
(continua)
inviata da Marcia 26/11/2008 - 11:06

Sweet Breath of Freedom

"This song is dedicated to the people of East Timor who, it seems, are finally getting the opportunity to taste the sweet breath of freedom. The song recalls the massacre of Dili (by Indoinesian troops) in November 1991." Peter Hicks
Early one November morning,
(continua)
inviata da Marcia 26/11/2008 - 10:55

No People in This Land

No People in This Land
Written in 1992, this song is sadly even more topical today.(Peter Hicks)
No people in this land,
(continua)
inviata da Marcia 26/11/2008 - 10:06
Downloadable! Video!

Dimmi il nome

Dimmi il nome
Una gran bella canzone contro la mafia e i poteri corrotti in genere (mi pare sia stata anche la colonna sonora de "La Piovra 7"). QUESTO ERA IL VERO PELU'. Il brano è tratto dall'album "Terremoto" uscito nel 1993.
'O Terremoto!
(continua)
inviata da Jack 26/11/2008 - 06:19
Percorsi: Mafia e mafie
Downloadable!

Morecambe Bay

Morecambe Bay
[2006]
Album "Tras Os Montes"

Stefano Giaccone ha vissuto diversi anni a Londra e Cardiff... forse è anche per questo, ma soprattutto per la sua profonda sensibilità, che Stefano Giaccone è l'unico - se qualcuno non mi smentisce - artista italiano ad aver scritto una canzone sulla strage di Morecombe Bay...

Si veda anche al proposito, tra le CCG/AWS, il brano "Shoes" di Ron Trueman-Border.
La notte del 9 febbraio 2004, ventuno immigrati clandestini di origine cinese muoiono affogati al largo di Morecambe Bay, Gran Bretagna, mentre raccolgono frutti di mare per i ristoranti di lusso sullla costa. Guadagnano una sterlina a notte. I loro nomi restano sconosciuti. Nessuno reclama i corpi.
(continua)
inviata da Alessandro 25/11/2008 - 19:26
Downloadable! Video!

Torinorossa

Torinorossa
Chanson italienne – Torinorossa – Alberto Cesa – 1999

La chanson « Torinorossa » d'Alberto Cesa passe splendidement l'épreuve de la traduction. L'épreuve de la traduction est évidemment celle que le traducteur s'efforce de surmonter en faisant le passeur, parfois le contrebandier des mots d'une langue dans une autre. Cette forme de l'épreuve est celle que suppose tout qui réfléchit à la traduction.
Mais voilà, il est une autre version de cette épreuve de la traduction, qui tiendrait plus du sens du mot « épreuve » en photographie ou en imprimerie : reproduction d'un image ou d'un texte en vue de sa correction éventuelle et en tous cas, en vue de voir ce que cela donne.
J'en arrive ainsi au troisième sens qui m'a sauté aux yeux à l'occasion de la traduction de Torinorossa. C'est la mise à l'épreuve au travers de la traduction du texte original; cette façon de voir, de comprendre al traduction,... (continua)
TURIN LA ROUGE
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 25/11/2008 - 16:31
Downloadable! Video!

La petite Kurde

La petite Kurde
La bellissima versione di Alessio Lega è liberamente scaricabile in questa paginadel suo blog
adriana 25/11/2008 - 15:40
Downloadable! Video!

Brothers In Arms

Brothers In Arms
Mi commuove sempre ogni volta che la sento......Grandissimo Mark Knopfler!
25/11/2008 - 14:01
Downloadable! Video!

La canción es urgente

La canción es urgente
[2005]
Album: "Pequeñas revoluciones"
La canción es urgente,
(continua)
inviata da Alessandro 25/11/2008 - 12:40
Downloadable! Video!

Nunca Más

Nunca Más
[2005]
Album: "Pequeñas revoluciones"
A veces te imagino libre de verdad,
(continua)
inviata da Alessandro 25/11/2008 - 12:37
Downloadable! Video!

María Pilar

María Pilar
[1984]
Album "El Purajhei de Teresa Parodi".
Qué fue lo que ha sucedido, María Pilar,
(continua)
inviata da Alessandro 25/11/2008 - 12:01
Video!

Nuestro amo juega al esclavo

Nuestro amo juega al esclavo
[1989]
Album: "¡Bang! ¡Bang!, ¡Estás Liquidado!"
Mucha tropa riendo en las calles
(continua)
inviata da Alessandro 25/11/2008 - 11:43
Downloadable! Video!

I Want To Come Home For Christmas

I Want To Come Home For Christmas
[1972]
Scritta da Marvin Gaye con Forest Hairston
Il protagonista di questo brano è un prigioniero di guerra americano in VietNam.
Non c'è da stupirsi quindi se la Motown decise allora di censurare la canzone, anzi, di non farla proprio uscire.
"I Want To Come Home For Christmas" fu pubblicata solo 18 anni più tardi (e 6 anni dopo la morte di Gaye) nella raccolta "The Marvin Gaye Collection" pubblicata nel 1990.
I'd give anything to see
(continua)
inviata da Alessandro 25/11/2008 - 11:12
Downloadable! Video!

Sidùn

Sidùn
Bonjour, Je suis la chanteuse Mouna AMARI j'avais chanté en trio Sidun avec Mauro PAGANI et Emil Zehiran:
Je voulais vous dire que le texte en arabe est Faux,la chanson n'a pas de sens comme ça; je vous prie de bien vouloir le corriger.
Mouna AMARI 25/11/2008 - 10:00
Downloadable! Video!

Supper's Ready

Supper's Ready
Ciao sono Stefano, classe 1965. La musica ed i testi dei Genesis accompagnano la mia vita da 30 anni.
Provo ancora i brividi solo a ripensare questa canzone che ho ascoltato e suonato fino a farla divenire una delle poche cose costanti della mia vita. E mi meraviglia scoprire di non essere il solo a perdersi in queste, che più che canzoni sono mondi onirici. E lo dico pensando che il sogno è la parte più fertile dell'esistenza.
Una parola per chi non apprezza il GRANDE tentativo di traduzione: dopo averla letta tornate all'ascolto! Il testo originale è quello che va gustato, e non perde nulla se prima abbiamo approfondito qualche possibile significato.
Si sa, tradurre è tradire...
Ciao e grazie ancora
Stefano 25/11/2008 - 00:32
Downloadable! Video!

I Will

I Will
Album: Hail To The Thief [2003]

Thom Yorke wrote I Will after seeing news footage of a bomb shelter containing children and families being destroyed in the first Gulf War, which led to it's alternate title: "No man's land". Thom has described I Will as: "the angriest song I have ever written"
Radiohead Knowledge Base
I will
(continua)
inviata da giorgio 24/11/2008 - 22:04

19. Vienne la paix

Cantata per la Pace
(continua)
inviata da Marinella Fanesi 24/11/2008 - 19:29
Downloadable! Video!

Naked

Naked
[2008]
Album "Love, War and The Ghost of Whitey Ford".

Come "Kill The Emperor", un'altra canzone dedicata, con amore, all'ex presidente USA...
Blue sky, devil eye
(continua)
inviata da Alessandro 24/11/2008 - 15:58




hosted by inventati.org