Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Autore Guy Béart

Rimuovi tutti i filtri
Downloadable! Video!

Rotatives !

Rotatives !
Rotatives !

Chanson française – Rotatives – Guy Béart – 1968


Dialogue maïeutique

Voici, Lucien l’âne mon ami, une chanson de Guy Béart, chanteur au répertoire polymorphe et gigantesque. Il a tenu la scène soixante ans et comme pour presque tous les chanteurs – à part Georges Brassens et Jacques Brel, bien de ses compositions et de ses interprétations sont méconnues. Si je dis ça, ce n’est pas que j’ai l’intention de te bassiner avec l’interminable énumération de ces chansons, ni même d’en tenter une docte classification par thèmes ; je dis ça, car j’ai un peu l’impression que Guy Béart est un de ces créateurs dont l’interlocuteur se contente de se rappeler l’une ou l’autre de ses chansons qui eurent du succès aux temps de sa jeunesse – à l’interlocuteur. « Ah, Guy Béart ! L’eau vive… Vive la Rose et tout ça… »
Précisément, « Et tout ça … ».
Mais la chanson n’a pas d’âge, et si le compositeur,... (continua)
Quand le soleil est sage,
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 23/1/2018 - 22:38
Downloadable! Video!

Le matin, je m'éveille en chantant

Le matin, je m'éveille en chantant
Le matin, je m’éveille en chantant

Chanson française – Le matin, je m’éveille en chantant – Guy Béart – 1960



Comme tu le vois, Lucien l’âne mon ami, c’est une chanson de Guy Béart, qui en a écrit et chanté tellement durant ses 60 ans de chanteur, encore assez loin de Charles Trenet qui en fit 70 ou Charles Aznavour qui pourrait durer plus encore.

Avec Béart,tant c’était l’éternel retour un moment, j’ai cru qu’il resterait sur scène à jamais. Certains ont eu très peur.

D’accord, Lucien l’âne mon ami, cependant, les gens l’aimaient bien, même s’il n’arrivait pas à dételer. Finalement, une défaillance cardiaque l’a emporté. Donc, Guy Béart a eu le temps de faire de bonnes et de moins bonnes chansons. Cette fois, j’ai retrouvé celle-ci qui, à première vue, à voir son titre et son succès de ritournelle, n’aurait jamais de raison de figurer dans les Chansons contre la Guerre et pourtant,... (continua)
Le matin, je m’éveille en chantant
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 19/11/2017 - 20:51
Downloadable! Video!

Qui suis-je ?

Qui suis-je ?
Qui suis-je ?

Chanson française – Qui suis-je ? – Guy Béart – 1965



Mon ami Lucien l’âne, je suppose que comme moi, tu connais – au moins de nom, Guy Béart. J’en suis même certain. Je me persuade assez que tu sais qu’il est né en Égypte, qu’il parcourut le monde toute sa prime jeunesse à la suite de ses parents, qu’il vécut longuement au Liban avant de finir en France. Mais rassure-toi, je n’ai pas l’intention de faire la biographie de Béart, d’autres s’en sont chargés.

Oh, Marco Valdo M.I. mon ami, nous ne sommes pas des biographes et si jamais, il te venait à l’idée de t’atteler à une biographie, j’aimerais mieux que tu fasses la tienne, car il y a tant de choses à comprendre dans la vie de chacun et tant de zones grises, tant de moments enfuis et enfouis qu’il est toujours intéressant de tenter de s’en souvenir. Cependant, il n’y a rien là d’urgent, ni de nécessaire. Je disais ça... (continua)
Je suis né dans un arbre 
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 2/4/2017 - 11:53
Downloadable! Video!

Contre tous les Pouvoirs

Contre tous les Pouvoirs
Contre tous les Pouvoirs

Chanson française – Contre tous les Pouvoirs – Guy Béart – 1981
Contre tous les pouvoirs !
(continua)
1/4/2017 - 09:29
Downloadable! Video!

O Jéhovah

O Jéhovah
[1986]
Parole e musica di Guy Béart
Nell’album intitolato “Demain je recommence”
Mon Dieu, protège-moi du beau
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 16/1/2015 - 14:25
Downloadable! Video!

Where Have all the Flowers Gone

Where Have all the Flowers Gone
FRANCESE / FRENCH / FRANÇAIS [2]
Guy Béart / Dalida
Traduzione di Guy Béart
French translation by Guy Béart
Traduction de Guy Béart
Dalida - Que Sont Devenues les Fleurs? 1962

QUE SONT DEVENUES LES FLEURS?
(continua)
inviata da dq82 20/12/2014 - 15:25
Downloadable! Video!

Le retour du marin, ou Brave marin revient de guerre

anonimo
Le retour du marin, <i>ou</i> Brave marin revient de guerre
Come già detto per la canzone precedente, nella canzone popolare, che vive su “temi fissi” ripresi dalla realtà, il ritorno del soldato creduto morto in guerra e che trova la fidanzata sposata ad un altro, o la moglie risposata con altri figli, è una sorta di must; così in questa famosa e antica canzone bretone del Pays Gallo, che ha trovato modernamente interpreti del calibro di Guy Béart e Nana Mouskouri.

Nella canzone popolare, usualmente, il fidanzato o il primo marito, più o meno “riconosciuti”, se ne vanno via mestamente pronti a passare la vita nel rimpianto per il destino crudele che li ha colpiti; fatto assolutamente improbabile, dato che i secondi matrimoni venivano annullati. Assai più probabilmente, chi ne faceva le spese erano le povere donne le quali, accusate comunque di “infedeltà”, venivano additate al pubblico disprezzo e anche di peggio. Il tema è comunque stato ripreso... (continua)
Brave marin revient de guerre, tout doux :
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 31/3/2009 - 03:08
Downloadable! Video!

Parodie

Parodie
Chanson française de Guy Béart

La presse, le photographe, la radio, la télé... Tout le monde se précipite : Nous étions là pour faire un bon article. En effet, la guerre a ceci de bon qu'elle est spectaculaire, qu'elle donne à voir de beaux massacres, de terribles images, surtout en direct du côté des vainqueurs. Vous avez dit : C.N.N. ?

Quand, dans les hameaux abattus,
Les longs angélus se sont tus ...
Sur la nature défleurie
Faites s'abattre des grands cieux
Les chers corbeaux délicieux.


Comme écrivait aux alentours de 1870 Arthur Rimbaud et chantait, cent ans plus tard, Léo Ferré.
J’ai parcouru les mondes d’aujourd’hui
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 11/12/2008 - 16:13
Downloadable! Video!

Étoiles, garde-à-vous!

Étoiles, garde-à-vous!
Chanson française de Guy Béart.

Avec la conquête de l'espace, si elle réussit, l'humanité essaimera. Partout. Partout, elle emmènera son virus le plus extra : Demain, la guerre.... Dans tout l'univers...
Les étoiles n'ont qu'à bien se tenir...
Vers Cassiopée
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 11/12/2008 - 15:24
Downloadable! Video!

Le Messie

Le Messie
Chanson française de Guy Béart

Quand on connaît les dégâts – guerres, croisades, inquisitions, massacres, carnages... qui ont résulté des passages des successifs Messies et de leurs prosélytes, on apprécie assez cette chanson de Guy Béart.
Un seul mot d'ordre pour l'humanité : Un Messie, des Messies, non merci !
Que chacun donne sa lumière
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 11/12/2008 - 15:08
Video!

La bombe à neu-neu

La bombe à neu-neu
Chanson française de Guy Béart

Chanson joyeusement je m'en foutiste à propos de la bombe à neutrons et de la bombe à neu-neu de la force de frappe française.
La bombe aujourd’hui va se sophistiquant
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 11/12/2008 - 15:01
Video!

La guerre va chanter

La guerre va chanter
La guerre va chanter

Chanson française de Guy Béart
La guerre va chanter ses hymnes de colère
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 11/12/2008 - 14:54
Downloadable! Video!

Le conscrit du Languedô (Fanfan)

anonimo
Je suis un pauvre conscrit
(continua)
inviata da Alessandro 29/8/2008 - 10:10
Downloadable! Video!

La Vérité

La Vérité
Guy Béart a eu une longue carrière de chanteur en France. Sa chanson La Vérité me semble devoir être présente dans les « chansons contre la guerre ». Pour le reste, elle se commente bien d'elle-même.

La Vérité

Chanson de Guy Béart - 1968
Le premier qui dit se trouve toujours sacrifié
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 28/8/2008 - 09:30

V'là l'Sale Temps

V'là l'Sale Temps
Il testo originale di "V'là l'Bon Vent".
Si tratta di una canzone popolare canadese le cui origini possono essere fatte risalire a oltre 300 anni fa.
E' stata interpretata, tra gli altri, da Raymond Legrand, Colette Renard, Mathé Althéry, Marie Laforêt, Nana Mouskouri, Guy Béart, Annabel Buffet e Dorothée.

"This song is over 300 years old and was sung by the Voyageurs and Coureurs de Bois who roamed throughout Canada when it was a new nation. Such songs kept up their spirits when they had to paddle for up to 18 hours a day, and it also helped them to keep the oars working in rhythm, making everyone's work easier."
http://songsforteaching.homestead.com/...
V'là l'bon vent, v'là l'joli vent
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 21/8/2005 - 00:38
Downloadable! Video!

Libre Liban

Libre Liban
[1989]
Testo e musica di Guy Béart
Liban libre
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 30/11/2004 - 22:18




hosted by inventati.org