Langue   
Liste simple
Afficher les filtres
Langue
Parcour
Date

Avant le 2005-8-9

Supprimer tous les filtres
Downloadable! Video!

Den Himmelska Fridens Torg

Den Himmelska Fridens Torg
[1990]
Testo e musica di Björn Afzelius
Text och musik: Björn Afzelius
Lyrics and music: Björn Afzelius
Paroles et musique: Björn Afzelius
Sanat ja sävel: Björn Afzelius
Album: Tusen Bitar

"Den himmelska fridens torg" är en låt av Björn Afzelius, inspelad på albumet Tusen bitar från 1990. Afzelius sjunger om Massakern på Himmelska fridens torg som ägde rum i Kina året innan skivan släpptes. Afzelius syn på händelsen är att folket under Kulturrevolutionen fått lära sig att läsa, skriva och tänka självständigt samt kritisera vad man tyckte var fel i det kinesiska samhället. Men han hävdar även att saker och ting gått snett i det socialistiska samhället och vad folket 20 år tidigare fått lära sig inte längre stämde överens med de nya ledarnas tänkande. - sv.wikipedia

“Den Himmelska fridens torg” (“Piazza della Pace Celeste”) è una canzone di Björn Afzelius, incisa nell'album Tusen Bitar... (continuer)
Som alla barn läste jag sagor,
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 6/8/2005 - 15:01
Downloadable! Video!

För kung och fosterland

För kung och fosterland
[1976]
Testo e musica di Björn Afzelius
Dall'album omonimo ("Per il re e per la patria")

Qualcuno, forse a ragione, definisce Björn Afzelius come il De André o come il Dylan svedese. Sicuramente certi paragoni non sono fuori luogo. Lo si vede anche da questa stupefacente canzone, dove...le mosse sono fatte proprio a partire dal gioco degli scacchi (che in origine è, è bene ricordarlo, un gioco di guerra, di strategia militare; e lo si vede ancora dalla terminologia e dalla funzione dei pezzi, con il re e la regina che possono fare praticamente tutto quel che vogliono, e via via a scendere fino alle pedine la cui funzione è quella di essere mangiate, cioè di cadere in battaglia al servizio del re). E' la perfetta metafora della guerra. Ma, a volte, le pedine si ribellano contro i re e le regine, come ci ricorda Afzelius. E vogliamo anche far notare che, in svedese, la parola per la "pedina... (continuer)
Medan bönderna inleder striden sitter kungen med damen på knät
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 6/8/2005 - 14:58
Downloadable! Video!

Fienden

Fienden
[1974]
Testo di Björn Afzelius
Lyrics by Björn Afzelius

Con il sottofondo musicale dell'inno nazionale svedese Du Gamla, du Fria, du Fjällhöga Nord
Musical background: Swedish National Anthem Du Gamla, du Fria, du Fjällhöga Nord.

Da/From "Vem är det som är rädd" ("Di che cosa avete paura?"/"What are you afraid of?")
Fienden är inte osårbar alls
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 6/8/2005 - 14:55
Video!

Historien har visat

Historien har visat
[1974]
Testo e musica di Björn Afzelius
Dall'album "Vem är det som är rädd?" ("Chi è che ha paura?")
Sakta men säkert som syndafloden
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 6/8/2005 - 14:50
Downloadable! Video!

Mangialuomo

Mangialuomo
dall'album "Nido" (1999)
È finito l'inverno
(continuer)
6/8/2005 - 14:48
Video!

Tiden förändras

Tiden förändras
[1974]
Testo e musica di Björn Afzelius
Dall'album "Vem är det som är rädd?" ("Chi è che ha paura?")

Quasi una risposta alla celebre canzone di Bob Dylan, che di Björn Afzelius è stato, come già detto, il riconosciuto modello. Ed è una risposta molto amara alla luce di quanto era accaduto negli anni intercorsi tra la canzone di Dylan (di cui abbiamo volutamente mantenuto il titolo nella traduzione italiana), che è del 1962, e il 1974. Dodici anni in cui i tempi sono sì cambiati; ma "i modelli sono rimasti gli stessi". Nella canzone si accenna alle chiare e ben note simpatie naziste della polizia svedese, la SÄPO (acronimo di "Säkerhetspoliti", 'Polizia di Sicurezza'), che in seguito avrebbe annoverato tra le sue prodezze, come è stato oramai messo in luce (e insabbiato) dalle indagini e da alcuni coraggiosi reportages giornalistici della catena televisiva Planet, anche l'assassinio del... (continuer)
Vi talade om lagen, och om hur den kommit till
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 6/8/2005 - 14:46
Downloadable! Video!

Hiroshima

Hiroshima
Testo e musica di Björn Afzelius
Testo ripreso da questa pagina

Björn Afzelius wrote:

"Skrevs till 40-årsminnet av bomberna mot Japan 1945. Sången blev fredsrörelsens och kärnvapenmotståndarnas stora hymn den gången. På årsdagen av bomben mot Hiroshima låg hundratals tysta demonstranter på rygg på Sergels Torg i Stockholm medan den 14 minuter långa sviten dånade ut ur högtalarna"

"Written to the 40 year anniversary of the bombing of Japan in 1945. The song became the great hymn of the time of the freedom movement and the nuclear weapons opponents. On the anniversary of the bombing of Hiroshima, hundreds of demonstrators lay on their backs in Sergels Torg in Stockholm while the 14 minutes long suite boomed out of the loud speakers.
(Ceil Herman)
Två gånger lyfte dödens fågel i natten.
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 6/8/2005 - 14:42
Downloadable! Video!

Hiroshima Nagasaki Russian Roulette

Hiroshima Nagasaki Russian Roulette
[1979]
Testo e musica di Jim Page
Lyrics and music by Jim Page

HIROSHIMA-NAGASAKI RUSSIAN ROULETTE: STORY OF A SONG
Jimmy Page interviewed by Robert Allen
http://www.bluegreenearth.us/archive/r...

"Way back in the mid 70's we had a governor here in Washington state named Dixie Lee Ray. She had been chairman of the Atomic Energy Commission under Nixon and was full of herself. She loved nuclear power and hated environmentalists, and she invited everyone to send their waste here to Washington to be dumped at the Hanford site. She was famous for her superiority complex and would ask for your credentials if you challenged her on anything. Well, the Hanford site leaked and every once in a while it would hit the papers and the environmentalists would get on her case. One time after a particularly embarrassing incident she made the announcement that she was going to close Hanford until this... (continuer)
They dropped the bomb in '45 to end the world war
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 6/8/2005 - 12:52

The Little Dead Girl

The Little Dead Girl
Dalla stessa poesia di Nâzim Hikmet da cui è tratta I Come and Stand at Every Door di Pete Seeger.

La traduzione è più fedele all'originale di quella cantata da Pete Seeger.

From the same poem by Nâzim Hikmet that Pete Seeger put into music in I Come and Stand at Every Door.
This translation is closer to the Turkish original than the one sung by Pete Seeger.

Da / From: Against the Nuclear Tests
This little girl is at your door,
(continuer)
6/8/2005 - 09:32

Titelles de guerra

da "Ignot" (2001)
Mentre el poble passa gana,
(continuer)
6/8/2005 - 00:38
Video!

Where Is The Love?

Where Is The Love?
¿DONDE ESTÀ EL AMOR?
(continuer)
6/8/2005 - 00:24
Video!

Jocs de guerra

Jocs de guerra
da L'altre cantó del mirall (1999)
Jo crido... llibertat!
(continuer)
6/8/2005 - 00:21
Downloadable! Video!

Nein, meine Söhne geb' ich nicht!

La seguente versione parziale in lingua romena (mancano le strofe finali) è tratta dal forum per genitori "Parinti.com". E' contenuta in un messaggio di Christa, romena che vive in Germania (e che ha quindi avuto modo di conoscere le canzoni di Reinhard Mey). L'ortografia è stata corretta.
Nein, meine Söhne geb' ich nicht!
[NU ÎI DAU PE FIII MEI]
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 6/8/2005 - 00:11
Downloadable! Video!

Imagine

Imagine
CATALANO / CATALAN [1] - Filoètica

Versione catalana ripresa da Filoètica
Catalan version from Filoètica
IMAGINA'T
(continuer)
6/8/2005 - 00:09
Downloadable! Video!

Il pilota di Hiroshima

Il pilota di Hiroshima
English Version by Riccardo Venturi
5 agosto 2005 /August 5, 2005
THE PILOT OF HIROSHIMA
(continuer)
5/8/2005 - 23:37
Downloadable! Video!

[Hiroshima]

[Hiroshima]
English Version by Riccardo Venturi
5 agosto / August 5, 2005
[HIROSHIMA]
(continuer)
5/8/2005 - 19:55
Downloadable! Video!

Hiroshima

Hiroshima
English Version by Riccardo Venturi
Version anglaise de Riccardo Venturi
5 agosto / August 5, 2005
HIROSHIMA
(continuer)
5/8/2005 - 19:39
Downloadable! Video!

The Green Fields Of France (No Man's Land)

The Green Fields Of France (No Man's Land)
FRANCESE / FRENCH

Versione francese di Riccardo Venturi
Version française de Riccardo Venturi
5 agosto 2005 / 5 août 2001
LES VERTS CHAMPS DE FRANCE
(continuer)
5/8/2005 - 16:21
Downloadable!

Cookhouse

anonyme
La canzone fu ben presto ripresa da tutti i repubblicani spagnoli e da altre brigate internazionali, nella versione spagnola (opera, singolarmente, di due catalani).
EL FOGÓN DEL CAMPAMENTO
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 5/8/2005 - 14:11
Downloadable! Video!

Guantanamera

Guantanamera
TEDESCO / GERMAN

Traduzione tedesca, da questa pagina

German translation available at this page

Deutsche Überzetzung, aus dieser Seite
GUANTANAMERA
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 5/8/2005 - 09:36
Downloadable! Video!

Guantanamera

La tablatura per chitarra di "Guantanamera"
Guitar tablature for "Guantanamera"
(2X)
(continuer)
5/8/2005 - 09:32
Downloadable! Video!

Guantanamera

Guantanamera
La "Guantanamera" di León Gieco.
León Gieco's "Guantanamera"

Sulla stessa aria di "Guantanamera" (e con lo stesso storico ritornello, León Gieco ha cantato una versione con dei versi differenti dalla versione "standard", ma sempre in parte ripresi dai "Versos Sencillos" di José Martí. La canzone è inserita in un album di Joseíto Fernández, lo stesso primo e mitico interprete della canzone, intitolato significativamente "Semillas del Corazón" (1989); la canzone è, nell'ultima sua parte, un preciso omaggio a Joseíto Fernández.

da: questa pagina
Guantanamera, guajira guantanamera.
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 5/8/2005 - 09:25
Downloadable! Video!

Guantanamera

Guantanamera
FRANCESE / FRENCH [1]

Versione francese, da questa pagina

French version available at this page

Version française d'après cette page
LA GUANTANAMERA
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 5/8/2005 - 09:12
Downloadable! Video!

Una vez más por la paz

Dal Cd d5 autori vari: "Por la paz en Palestina -
Plataforma de mujeres artistas contra la violencia de género" http://www.ellasdanlanota.org/otros/di...
Qué facil es decir que no
(continuer)
envoyé par adriana 5/8/2005 - 07:33
Downloadable! Video!

Jarama Valley

Jarama Valley
8. La versione russa di Taťjana Vladimirskaja
8. Russian version by Tatyana Vladimirskaya
8. La version russe de Tatiana Vladimirskaïa
8. Tatjana Vladimirskajan venäjänkielinen versio



Performed by the Ensemble "Grenada"


Secondo Sovmusic, l'autrice della versione sarebbe Tat'jana Vladimirskaja, sulla quale non sono state reperite notizie biografiche certe. La versione russa riprende palesemente la versione tedesca di Ernst Busch, ma non soltanto nomina il Battaglione Lincoln: lo ha anche in uno dei titoli con cui è nota. Si tratta comunque di una versione non "canonica", con un arrangiamento musicale un po' differente. Al pari della versione di Ernst Busch, sembra essere più ottimista.

There is a Russian version of "Jarama Valley" too. It is actually a poetical translation of Ernst Busch's text by Tatiana Vladimirskaya with another arrangement for music. The Russian variant is not very similar to the "canonical" text and is much more optimistic.
XAPAMA [1]
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 4/8/2005 - 23:03
Downloadable! Video!

Guantanamera

Guantanamera
Nana Mouskouri, una delle interpreti di "Guantanamera" ed una delle principali interpreti femminili francesi contemporanee, è fortunatamente ancora viva e vegeta e, secondo le notizie pervenuteci, sta addirittura preparando una tournée di addio alle scene. Risulta quindi fortunatamente infondata la notizia della sua scomparsa che avevo dato evidentemente per un equivoco. E' nata in Grecia, sull'isola di Creta, nel 1934, e vive attualmente a Ginevra; è stata amica di Boris Vian.

(Correzione effettuata su comunicazione di Davide Pappalardo, 14.03.2006)
Riccardo Venturi 4/8/2005 - 15:57
Downloadable! Video!

Cannoni del Sagro

Cannoni del Sagro
English Version by Riccardo Venturi
4 agosto / August 4, 2005

NB: La versione è cantabile con qualche piccolo sforzamento metrico.
THE GUNS OF SAGRO
(continuer)
4/8/2005 - 15:28

You Can't Stop the Sun

You Can't Stop the Sun
Testo di / Lyrics by Peter Hicks
Musica di / Music by Geoff Francis

When our friends in America warned us about the unspeakable horrors that would follow a George W Bush election victory we thought they were exaggerating. We humbly apologise. Howard, Blair and co are bad enough but this ... especially as his brilliant strategy for dealing with global warming seems to be to simply go into denial.
You can do with your missiles whatever you please,
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 4/8/2005 - 15:08

Waltzing my Timor

"This adaptation of Waltzing Matilda by Eric Bogle was sent to us by Richard Mills. Sadly, the words tell their own story." -Peter Hicks.
Once a jolly Digger
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 4/8/2005 - 15:05
Downloadable! Video!

Victor Jara

Victor Jara
1976
Amigo

Testo di / Lyrics by Adrian Mitchell
Musica e interpretazione di / Music and interpretation by Arlo Guthrie
Victor Jara of Chile, he lived like a shooting star,
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 4/8/2005 - 12:58

Operation Visit Myanmar

Operation Visit Myanmar
Testo di / Lyrics by Peter Hicks
Musica di / Music by Geoff Francis

The brutal and murderous military regime in Burma is one of the worst in the world. How sad it is to see Australia's own Bob Hawke taking blood money to go in to bat for them...

http://coranet.radicalparty.org/pressr...;par=13451
(Dall' "Unità" - 19/06/2005)

San Suu Kyi, una donna sola contro il regime birmano
19/06/2005 | L'Unità | BURMA |
Seth Mydans
La leader dell'opposizione agli arresti domiciliari compie 60 anni. Si moltiplicano gli appelli per la sua liberazione

Diciassette anni fa quando i birmani si riversarono in massa per le strade per protestare contro la dittatura militare, una donna dotata di una compostezza quasi spiazzante si rivolse alla folla presso la grande pagoda dorata di Shwedagon. All'epoca nessuno si rese conto che si trattava di un gesto di martirio. La donna, Aung San Suu Kyi, era in visita... (continuer)
You can step on board a jumbo jet, you'll be there in a few short hours.
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 4/8/2005 - 12:55

It's Always the Other Side

[1999]
Testo di / Lyrics by Peter Hicks
Musica di / Music by Geoff Francis

Does the stunning silence from people in western countries and their lack of opposition to NATO's savage war against the people of Yugoslavia mean that all but a lunatic fringe of Serb nationalists have swallowed the imperialist warmakers lies hook, line and sinker? We hope not.

Does anyone believe that the psychopathic Clinton gives a toss for the people of Kosovo, or, for that matter, for anything at all other than his own dick? Surely not.
It's always the other side, it's never you and me,
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 4/8/2005 - 12:49

The Honest Arms Merchant

[1999]

Testo di / Lyrics by Petere Hicks
Musica di / Music by Geoff Francis

Un'altra canzone scritta al momento della crisi di Timor Est, nella quale si accusa Tony Blair di vendere armi al governo indonesiano. Ma il buon Tony ne avrebbe combinate di ben altre, nel tempo a venire...

"Within hours of the result of the East Timorese independence ballot being announced, the evil Tony Blair had despatched an underling to Jakarta - to offer to sell the Indonesian government more arms! We're used to some evil things from reptile politicians - but can anybody cap that?"
I am an honest merchant and the finest of my trade,
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 4/8/2005 - 12:27

East Timor Betrayed

[1999]
Testo di / Lyrics by Peter Hicks
Musica di / Music by Geoff Francis

"Has there ever, morally, been a worse episode in human history than the cynical betrayal of East Timor by it's so-called "friends" - Australia, the USA, the United Nations, the United Kingdom - all have played their shameful parts?
Within hours of the result of the East Timorese independence ballot being announced, UK prime minister Tony Blair had even despatched an underling to Jakarta - to offer to sell the Indonesian government more arms! We're used to some evil things from reptile politicians - but can anybody cap that?"

Così scriveva Peter Hicks, il grande cantautore australiano, ai tempi dell'invasione indonesiana di Timor Est (la parte dell'isola di Timor ex colonia portoghese, cui il Portogallo aveva concesso l'indipendenza nel 1975, ma che era stata immediatamente invasa dall'Indonesia che ne reclamava... (continuer)
East Timor, you are burning, and your rivers are turning to blood,
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 4/8/2005 - 11:55

Boris Yeltsin

Testo di / Lyrics by Peter Hicks
Musica di / Music by Geoff Francis

"Boris Yeltsin must be surely be one of the nastiest pieces of slime to emerge from the bog of post socialist Russia." -Peter Hicks.

Una canzone dedicata alla fulgida figura dell'ex "presidente" (=zar) russo Boris Yeltsin (il cui cognome è traslitterato in innumerevoli modi: Yeltsin, Jeltsin, Ielzin, El'cin, Yeltsine...la grafia russa nell'alfabeto cirillico è Бopис Eльцин.) A Yeltsin è succeduto, come tutti sanno, Vladimir Putin. Di "scuola" KGB, è il grande "uomo di pace" che vediamo ai G8, grande amico di Bush, Berlusconi e di tutti i potenti della terra, nonché massacratore del popolo ceceno...
Some sing about Tsar Nicholas, or Catherine the Great,
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 4/8/2005 - 11:47

Drive the Yankee from Your Door

Testo di / Lyrics by Peter Hicks
Musica di / Music by Geoff Francis

Dedicated to all victims of colonialism across the world who are fighting back.
From Guatamala to Honduras,
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 4/8/2005 - 11:38

Another War Out There

Testo di / Lyrics by Peter Hicks
Musica di / Music by Geoff Francis

From the CD The Times We've Been Through.

When George Bush declared war on the women, men and children of Iraq, so eager was Bob Hawke to get his tongue all the way up Georgie Porgie's arse that he offered the help of the Australian navy before he was even asked! Jeff Pattersen was the first of what was to become many US marines who refused to fight. Some of them are still political prisoners in Bill Clinton's jails, even today.
You hide behind your desk
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 4/8/2005 - 11:34
Downloadable! Video!

Like A Song

Like A Song
Album: War (1983)
Like a song I have to sing
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 4/8/2005 - 02:53
Downloadable! Video!

Where Have all the Flowers Gone

Where Have all the Flowers Gone
CROATO/CROATIAN/CROATE [2]
Najbolji Hrvatski Tamburaši [Zlatni Dukati]




Versione croata dei Najbolji Hrvatski Tamburaši (Zlatni Dukati)
Croatian version by Najbolji Hrvatski Tamburaši (Zlatni Dukati)
Version croate des Najbolji Hrvatski Tamburaši (Zlatni Dukati)

Sulla funzione delle canzoni "apparentemente pacifiste" in Croazia durante la guerra degli anni '90 si veda il commento a Lili Marleen in croato. La versione è del 1991 (lo stesso anno dello scoppio delle guerre jugoslave) e fu per la prima volta eseguita dal gruppo ancora con il nome di "Zlatni Dukati".

On the meaning and function of the so-called "pacifist songs" in Croatia during the wars of the 90s see the note to the croatian version of Lili Marleen. The version was composed in 1991 (the same year the Yugoslavian wars broke out) and was first performed by the band then bearing the name of "Zlatni Dukati".

Sur la fonction... (continuer)
IZNAD POLJA MAKOVA
(continuer)
envoyé par Monia 4/8/2005 - 01:19
Downloadable! Video!

Stop the War in Croatia

Stop the War in Croatia
La canzone fu registrata il 31 luglio 1991; fu trasmessa dalla televisione croata il 4 agosto, dalla CNN il 5 agosto, dalla BBC il 7 agosto, e in seguito da Rai1, Rai2, Rai3, ZDF, ORF, Channel 5, Soviet State TV, Australian TV, venendo trasmessa in 31 paesi in tutto il mondo. Proprio perché era rivolta al resto del mondo, il testo era in inglese.

Divenne l'inno delle madri dei soldati nei movimenti "Chain of Love" e "Mothers for peace".



Pur riportando questa canzone tra le canzoni contro la guerra, vanno sottolineate alcune incongruenze nel suo blando (e insincero) messaggio pacifista.
La canzone nacque in un'atmosfera relativamente rilassata, a Zagabria, quando la guerra era ancora nelle sue primissime fasi e comunque non toccava la capitale. Il messaggio della canzone era funzionale agli scopi del governo croato del fascista nazionalista Franjo Tudjman, che infatti contribuì in modo... (continuer)
Stop the war in the name of love
(continuer)
envoyé par Monia 4/8/2005 - 01:04




hosted by inventati.org