Language   
Simple list
Show Filters
Language
Song Itinerary
Date

Before 2005-9-3

Remove all filters

Roses

from A Crash Course in Roses (1998)

Words and music by Catie Curtis
Am I the kind of brother who would leave you
(Continues)
2005/9/3 - 21:32
Video!

Done With Bonaparte

da "Golden Heart" (1996), il primo album solista dopo lo scioglimento dei Dire Straits
Interpretata anche insieme a Emmylou Harris
We've paid in hell since Moscow burned
(Continues)
2005/9/3 - 21:26
Downloadable! Video!

Wasn't that a time

[1950?]
Scritta da Lee Hayes (1914-1981)
Musica de The Weavers
Testo trovato sul blog francese Folk & Politique e controllato all’ascolto.

Il brano si trova in “The Weavers On Tour” del 1957 ma divenne famoso nel 1955 quando Pete Seeger si offrì di cantarlo di fronte alla HCUA, la commissione d’inchiesta sulle attività antiamericane, presso la quale era stato convocato, come tanti altri artisti, per via della sua precedente appartenenza al Partito comunista e per le sue idee. Pete Seeger venne poi condannato ad un anno di reclusione (pena in seguito annullata dalla Corte Suprema) e tra i capi d’imputazione c’era proprio aver più volte interpretata una canzone come “Wasn’t That a Time”.

Che poi è più che altro una canzone patriottica, ma non del patriottismo becero ed utilitarista dei “fascisti” di ogni luogo... Si parte infatti con la celebrazione di due momenti fondanti la storia... (Continues)
Our fathers bled at Valley Forge
(Continues)
Contributed by anonimo & Bartleby 2005/9/3 - 19:27
Video!

Urodziłem się 20 lat po wojnie

[1987]
Dall'album "Underground out of Poland"

Essere nati vent'anni dopo la guerra e capire che niente è cambiato, che la pace e la libertà promesse sono state solo un inganno.
Cieszyli się ludzie, że wojna skończona
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/9/3 - 19:27
La guerra di Piero by Fabrizio de André in Japanese and Chinese. The translators, Ms Satsuo Tsemisaburo and Ms Chang Tsin Lie, are planning other translations in their native languages.
Riccardo Venturi 2005/9/3 - 18:58
Downloadable! Video!

I Did Not Raise My Boy To Be A Soldier

NON HO CRESCIUTO IL MIO RAGAZZO PER ESSERE UN SOLDATO
(Continues)
2005/9/3 - 18:52
Video!

La guerra di Piero

CINESE / CHINESE - Chang Tsin Lie

Versione cinese (semplificata) di Chang Tsin Lie, ricevuta il 3 settembre 2005

Simplified Chinese version by Chang Tsin Lie, received on September 3, 2005

Version en chinois simplifié de Chang Tsin Lie, reçue le 3 septembre 2005


被简化的汉语版本接受在2005 年9月3 日
一个无名的战士的歌曲
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/9/3 - 18:51
Downloadable! Video!

Waist Deep In The Big Muddy

GIÙ FINO AL COLLO NEL GRANDE PANTANO
(Continues)
2005/9/3 - 15:13
Video!

If I Had A Hammer

Hays - Seeger - Pilger

dal disco Jen nia mondo
SE HAVUS MI MARTELON
(Continues)
2005/9/3 - 10:44
Downloadable! Video!

Blowin' in the Wind

ESPERANTO [Duo Espera]

Versione in esperanto cantata dal "Duo Espera"
Dylan - Pilger

Dal disco Jen nia mondo
BLOVAS LA VENT'
(Continues)
2005/9/3 - 10:40
Video!

The Times They Are A-Changin'

ELS TEMPS ESTAN CANVIANT
(Continues)
2005/9/2 - 22:06
Video!

Talkin' World War III Blues

BLUES PARLATS DE LA 3a GUERRA MUNDIAL
(Continues)
2005/9/2 - 22:03
Downloadable! Video!

With God On Our Side

AMB DÉU DEL NOSTRE COSTAT
(Continues)
2005/9/2 - 22:00
Downloadable! Video!

A Hard Rain's A-Gonna Fall

UNA PLUJA TORRENCIAL CAURÀ
(Continues)
2005/9/2 - 21:49
Downloadable! Video!

Blowin' in the Wind

CATALANO / CATALAN [2 - Bards del Sigle XX]

Versione catalana letterale da Bards del Sigle XX
BUFANT EN EL VENT
(Continues)
2005/9/2 - 21:42
Downloadable! Video!

Blowin' in the Wind

TEDESCO / GERMAN [1 - Heinz Bradtke/Marlene Dietrich]

Versione tedesca di Heinz Bradtke cantata da Marlene Dietrich (1963)
German version by Heinz Bradrtke sung by Marlene Dietrich (1963)



Recorded London, 1963, November 1. Arrangement and musical direction: Burt Bacharach. First published as single on Electrola EG 9407.

After the tremendous success of "Sag mir, wo die Blumen sind" (German version of "Where Have All The Flowers Gone") Marlene decided to do this german cover version of the Bob Dylan song. It did not exactly became a hit and Marlene did not include this one in her stage show.

Dopo il grande successo di "Sag mir, wo die Blumen sind" (versione tedesca di "Where Have The Flowers Gone"). Marlene decise di cantare questa cover in tedesco della canzone di Bob Dylan. Non divenne proprio un hit e Marlene non la incluse nei suoi concerti.
DIE ANTWORT WEIß GANZ ALLEIN DER WIND
(Continues)
Contributed by CCG/AWS Staff + Manuele 2005/9/2 - 21:21
Video!

War Pigs

Tra le migliori canzoni che esistano, sia come musica ma soprattutto come testi. No alla guerra
Cico 2005/9/2 - 17:53
Downloadable! Video!

Blowin' in the Wind

FRANCESE / FRENCH [1 - P. Dorsey / Richard Anthony]




La classica versione francese di P.Dorsey cantata da Richard Anthony. Risale al 1965; nel video tratto dall'archivio INA (Institut National des Auditions) lo vediamo interpretarla al "Palmarès des Chansons" il 7 ottobre del medesimo anno.

Richard Anthony era nato al Cairo nel 1938; il suo vero nome era Ricardo Btesh, era di origini ebraiche e suo padre (cosa che, attualmente, aggiunge una tragica ironia nel caso di questa canzone pacifista) era di Aleppo in Siria. Se ne vogliamo aggiungere ancora, sua madre era la figlia dell'ambasciatore britannico in Iraq. Parlava correntemente cinque lingue: il francese, l'inglese, l'arabo, l'ebraico e l'italiano. E' l'autore di una delle canzoni francesi più celebri del XX secolo, Et j'entends siffler le train (cantata da lui anche in italiano, e non molti anni fa cantata in un francese agghiacciante... (Continues)
ÉCOUTE DANS LE VENT
(Continues)
2005/9/2 - 17:27
Video!

Anime Candide

Topolin, Topolin, viva Topolin!
(Continues)
2005/9/2 - 16:26
Downloadable!

Messieurs les militaires

Paroles et musique: Michel Bühler.
Arrangement: Michel Devy.
Production: L'Escargot - Gilles Bleiveis.
1976
Quand vous ferez la guerre, ne comptez pas sur moi
(Continues)
Contributed by adriana 2005/9/2 - 12:03
Downloadable! Video!

Ceux qui disent NON

Un autre monde est possible
(Continues)
Contributed by adriana 2005/9/2 - 10:59
Downloadable!

Saltarella a cannonate

(D. Sepe, var. su trad.)
Dall'album "Nia Maro", 2004; il titolo significa "Il nostro mare", o meglio "Mare nostrum" in esperanto.
Nell'album è unita nelle "Saltarelle" iniziali a Brancaleone alle Crociate [Pirulè]
Lu surdate che va a la guerra
(Continues)
Contributed by laverdure 2005/9/2 - 10:33

La marche du NON

[avril 2003]
Paroles et musique d'Annie Nobel
Testo e musica di Annie Nobel


Testo ripreso da Révoltes.free.fr
Non, il ne suffit plus
(Continues)
Contributed by adriana 2005/9/2 - 07:55
Video!

Ku przyszłości

[1987]
Dall'album "Underground"
Kochani nasi bracia
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/9/2 - 02:23
Downloadable! Video!

The Captain

Tłumaczenie Jerzy Menel
Piosenki Leonarda Cohena
KAPITAN
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/9/2 - 02:08
Video!

Stál voják na dešti

Testo di Jiří Šotola
Musica di Jaromír Nohavica

Crediamo che questa canzone, su testo del poeta Jiří Sotola e musicata sull'aria di una canzone popolare, sia autenticamente uno dei momenti più alti dell'arte del grande Jarek Nohavica. Un soldato di guardia da solo, nella notte, sotto la pioggia, che sceglie forse la forma estrema di ribellione, di diserzione, di dire "Non ci sto": uccidersi. Portarsi l'arma alla bocca in un "bacio raggelante" e spararsi. Questo dall'autore della versione cèca de Le Déserteur. Nessuno può sapere cosa, in quel momento, sia passato nella testa del soldato, in quella notte di solitudine; quali pensieri, quali angosce, quali rabbie. Certo è che questa canzone ci ricorda tanti, troppi episodi del genere accaduti realmente. Perché può succedere che una persona in preda a mille problemi, di qualsiasi natura, o semplicemente al male di vivere, sia contemporaneamente... (Continues)
Stál voják na dešti a bylo to už k ránu,
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/9/2 - 01:30
Song Itineraries: Deserters
Video!

Sarajevo

[1996]
Testo e musica di Jaromír (Jarek) Nohavica
Lyrics and music by Jaromír (Jarek) Nohavica
Album: Divné století

Visita il SITO ITALIANO DI JAROMÍR NOHAVICA!: Discografia- Biografia- Testi – Traduzioni – Novità. A cura di Alessandro. Consigliato da CCG! Recommended by AWS!

Přes haličské pláně vane vítr zlý,
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/9/2 - 01:26
Song Itineraries: Balkan Wars of the 90's
Video!

Rakety

Testo e musica di Jaromír Nohavica

Visita il SITO ITALIANO DI JAROMÍR NOHAVICA!: Discografia- Biografia- Testi – Traduzioni – Novità. A cura di Alessandro. Consigliato da CCG! Recommended by AWS!

Hodláš-li, lásko, přijít za mnou až zítra,
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/9/2 - 01:04
Downloadable! Video!

The Partisan

da questa pagina

Visita il SITO ITALIANO DI JAROMÍR NOHAVICA!: Discografia- Biografia- Testi – Traduzioni – Novità. A cura di Alessandro. Consigliato da CCG! Recommended by AWS!

PARTYZÁN
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/9/2 - 00:58
Video!

Když mě brali za vojáka

[1990]
Musica di Jaromír (Jarek) Nohavica
Music by Jaromír (Jarek) Nohavica
Poesia di Fráňa Šrámek [1906]
Album: V tom roce pitomém

Testo ripreso da questa pagina

Fráňa Šrámek è stato un importante poeta ceco, nato il 19 gennaio 1877 a Sobotka e morto il 1° luglio 1952 a Praga. Per un breve periodo della sua vita aderì all'anarchismo, proprio in seguito alla sua esperienza di servizio militare nelle caserme asburgiche. Durante la 1a guerra mondiale combatté sui fronti italiano e rumeno.

Visita il SITO ITALIANO DI JAROMÍR NOHAVICA!: Discografia- Biografia- Testi – Traduzioni – Novità. A cura di Alessandro. Consigliato da CCG! Recommended by AWS!

Když mě brali za vojáka, stříhali mě dohola,
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/9/2 - 00:42
Video!

La guerra di Piero

GIAPPONESE / JAPANESE [1] - Satsuo Tsemisaburo

Versione Giapponese di Satsuo Tsemisaburo (dalla versione inglese), ricevuta il 1° settembre 2005

Japanese Version by Satsuo Tsemisaburo (from the English version), received on September 1, 2005

Version japanaise de Satsouo Tsemisabouro (de la version anglaise)
reçue le 1er septembre 2005

9 月1 日, 2005 年に受け取られる英語版からの日本語 版

無名の兵士の戦争
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/9/1 - 18:01

Les enfants du silence

Les enfants du silence, ceux qu’on accuse dès la naissance
(Continues)
Contributed by adriana 2005/9/1 - 17:28
Downloadable! Video!

Blowin' in the Wind

POLACCO / POLISH [1 - Wojciech Mann]


Versione polacca di Wojciech Mann, da questa pagina

Polish version by Wojciech Mann, from this page
ODPOWIEDŹ ZNA WIATR
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/9/1 - 17:03
Video!

Rojo sobre negro

(1967)
Album: Aleluya n.1
Rojo sobre negro,
(Continues)
Contributed by adriana 2005/9/1 - 12:51

Monsieur le président

Una canzone che, dal titolo, riporta direttamente a Le Déserteur...
Monsieur le président
(Continues)
Contributed by adriana 2005/9/1 - 10:23
Downloadable! Video!

Imagine

POLACCO / POLISH - Tomasz Beksiński

Versione polacca di Tomasz Beksiński
Polish Version by Tomasz Beksiński

Da/From questa pagina/this page


Lennon - muzyk i społecznik

Od tragicznej śmierci Johna Lennona minęło już ponad 20 lat a Jego twórczość ciągle jest natchnieniem dla wielu artystów. Oprócz wspaniałej działalności muzycznej Lennon był wielkim społecznikiem. Walczył o równe prawa dla kobiet, sprzeciwiał się deportacjom i rasizmowi To on na początku lat siedemdziesiątych wraz z Yoko, za własne pieniądze zorganizował wielką kampanię antywojenną. Nowy Jork zalany został wielkimi billbordami z napisami: "Make love, not war" czy “War is over". Adam Szostkiewicz w "Polityce" stwierdził, iż gdyby John Lennon żył dzisiaj, stanąłby z pewnością na czele ruchu antyglobalistycznego. Zawsze daleki był od jakichkolwiek układów z władzą - jako jedyny Beatles odesłał Order Imperium Brytyjskiego... (Continues)
WYOBRAŹ SOBIE
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/9/1 - 04:10
Video!

La mauvaise réputation

ZŁA OPINIA
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/9/1 - 03:55
Downloadable! Video!

Mourir pour des idées

ŚMIERĆ ZA IDEE
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/9/1 - 03:49
Downloadable! Video!

Auschwitz (Canzone del bambino nel vento)

CINESE / CHINESE

Versione in cinese (semplificato) di Chung Biao Li
ricevuta il 31 agosto 2005

(Simplified) Chinese version by Chung Biao Li
received on August 31, 2005


被简化的汉语版本由钟 锂接受在 2005 年8月31 日
歌曲为一个孩子在风
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/9/1 - 02:23
Downloadable! Video!

Auschwitz (Canzone del bambino nel vento)

GIAPPONESE / JAPANESE

Versione giapponese di Satsuo Tsemisaburo
(Dalla versione inglese)
Japanese Version by Satsuo Tsemisaburo
(From the English Version)


英国翻訳からの日本翻訳
AUSCHWITZ
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/8/31 - 17:11
Downloadable! Video!

Masters Of War

GIAPPONESE / JAPANESE - Satsuo Tsemisaburo

Versione giapponese di Satsuo Tsemisaburo
Japanese version by Setsuo Tsemisaburo
日本翻訳
戦争のマスター
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/8/31 - 16:56
Video!

La guerra dei mutandoni

Testo di Gabriele Baldoni
Musica di Raniero Gaspari

Pensare di far parte di un elenco che contiene nomi di tale portata sembra quasi irriverente, ma anche il mondo dei bambini deve essere abituato ad considerare la guerra una follia terrificante, quindi...

È ovvio che, trattandosi di una canzone per un pubblico di piccolissimi, ha un testo fatto di parole apparentemente semplici e "giocose". I concetti però sono chiarissimi.
1-La guerra non è nè bella nè eroica: è sempre una tragedia.
2-Spesso è fatta per motivi stupidi che sevono gli interessi di pochi.
3-Chi la vuole non la combatte di persona, manda gli altri al macello.
Guidobaldo dei Baldoni,
(Continues)
Contributed by Gabriele Baldoni 2005/8/31 - 16:53
Video!

Andorra

Variante delle due ultime strofe cantate da Iain MacKintosh & Hamish Imlach, adattate al Regno Unito
Verses by Iain MacKintosh & Hamish Imlach, adapted to UK
So I went down to Westminster my newspaper in hand
(Continues)
2005/8/30 - 18:32
Downloadable! Video!

Addio mia bella addio

La preghiera buddhista in inglese
trascritta da Chiara Lula di Salerno per Sole Gemello
Buddha of compassion
(Continues)
2005/8/30 - 13:25
Downloadable! Video!

Bring The Boys Back Home

TRAIGAN A LOS MUCHACHOS DE REGRESO A CASA
(Continues)
2005/8/30 - 13:03
The section dedicated to the classic album "The Wall" by Pink Floyd is now complete. You can find an introduction to the album in Another Brick In The Wall Part I.
Obviously, due to the topic of this website, we focused on the "first brick in the wall", the first tragic experience which leaves its mark on the protagonist's life: his father's death in Anzio during World War II (an autobiographical reference for Roger Waters who some years before had written Us And Them, related to the same underlying story)
Lorenzo Masetti 2005/8/29 - 22:05




hosted by inventati.org