Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Lingua Greco moderno

Rimuovi tutti i filtri
Video!

Ένας νέγρος θερμαστής από το Τζιμπουτί

Énas négros thermastís apó to Tzimpoutí
[1933 ]

Ποίημα / Poesia / A Poem by / Poème / Runo :
Níkos Kavvadías

Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel:
Thanos Mikroutsikos

1. Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Thanos Mikroutsikos , Rita Antonopoulou
Live del 19 Novembre 2012 in memoria delle 24 vittime della Rivolta del Politecnico del Novembre 1973

2. Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Christos Thivaios

3. Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Vasilis Papakonstandinou
'Αλμπουμ / Album:
Γραμμές Των Οριζόντων [Grammés Ton Orizónton] [1981]

Atene, 17 Novembre 1973. Per non dimenticare

Seguono i nomi delle 24 vittime della Rivolta del Novembre 1973, accertate da una seria ricerca storiografica approdata in questo documento . Le vite recise dal mostro fascista hanno contribuito... (continua)
Ο Γουίλι ο μαύρος θερμαστής από το Τζιμπουτί
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 23/11/2020 - 21:53
Video!

Kuro Siwo

Kuro Siwo
[1947]

Ποίημα / Poesia / A Poem by / Poème / Runo :
Níkos Kavvadías

Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel:
Thanos Mikroutsikos

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Giannis Koutras [Γιάννης Κούτρας]

'Αλμπουμ / Album:
Σταυρός του Νότου [Stavrós tou Nótou] [1979]

*L’immagine

Yannis Tsarouchis [Γιάννη Τσαρούχη] fu un pittore greco di grande levatura. Il ritratto che ne ha dato Elytis, riportato nel sito segnalato, centra in poche righe l’artista e l’opera (rassegna sullo stesso sito citato). L’immagine proposta fece parte dell’illustrazione per la raccolta di poesie Pousi. Lo stile è quello del gruppo artistico Armos, di cui Tsarouchis fu cofondatore nel 1949.
Si rifletta per qualche momento sull’immagine: l’aria assente della ζουμπουρλουδικα /grassoccia, l’approccio non proprio convinto del marinaio, lo specchio che indica il suo... (continua)
Πρώτο ταξίδι έτυχε ναύλος για το Νότο,
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 21/11/2020 - 19:47
Video!

Αν

An
[ 2010 ]

Στίχοι και μουσική / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel :
Dimitris Mitsotakis

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Dimítris Mitsotákis e gli Evdaímones [ Δημήτρης Μητσοτάκης & οι Ευδαίμονες ]

'Αλμπουμ / Album:
Ο Δημήτρης Μητσοτάκης Και Οι Ευδαίμονες

I versi rincorrono una serie di periodi ipotetici privi della proposizione reggente. La condizionale è fittizia, la congiunzione se è un pleonasmo, ma non sempre. Figurano infatti anche delle ipotesi di terzo grado che forse vorrebbero concedere uno spazio al sogno, un’eco lontana di Imagine di John Lennon, ma durano l’espace d’un matin . La speranza purtroppo non è l’ultima a morire, la canzone si chiude con lo stesso disincanto con cui era cominciata. Il ritmo non calca però la disperazione, fa da contrappunto alla gravità delle parole. Mitsotakis... (continua)
Αν...αν είχαν όλοι οι άνθρωποι να φάν`
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 9/11/2020 - 23:13
Video!

Λαθραία ελπίδα

Lathraía elpída
[ 2010 ]

Στίχοι και μουσική / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel :
Dimitris Mitsotakis [ Δημήτρης Μητσοτάκης ]

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Dimítris Mitsotákis e gli Evdaímones [ Δημήτρης Μητσοτάκης & οι Ευδαίμονες ]

'Αλμπουμ / Album:
Ο Δημήτρης Μητσοτάκης Και Οι Ευδαίμονες

È una canzone che da sola basterebbe a qualificare l’opera musicale di Dimitris Mitsotakis, un autore relativamente poco noto, i cui album meriterebbero un ascolto più ampio per i temi affrontati e per la musica. In una ventina di versi Mitsotakis esprime con semplicità e rara efficacia la condizione dei disperati che cercano un approdo e una speranza di vita. Il titolo è Speranza clandestina , ogni riga concorre a figurare la precarietà anzi la non-esistenza di esseri che sembrano venire dal nulla e svanire nel... (continua)
Αρμυρό νερό - λαθραία ελπίδα
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 3/11/2020 - 21:53
Downloadable! Video!

Carlo Martello torna [o: ritorna] dalla battaglia di Poitiers; o Carlo Martello

Ο Κάρολος Μαρτέλος επιστρέφει από τη μάχη του Πουατιέ
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 3/11/2020 - 12:33
Video!

Αντίσταση

Antístasi
[ 1945 ]

Ποίημα / Poesia / A Poem by / Poème / Runo :
Níkos Kavvadías

Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel:
Dionisis Tsaknis [Διονύσης Τσακνής]

'Αλμπουμ / Album:
Bandiera Rossa - Ψηλά Μέσα Στη Βροχή [ 2018 ]



Anche questa composizione è poco nota , ancora meno della precedente Αθήνα 1943, centrate entrambe sullo stesso tema: la Resistenza. Kavvadias dedicò la composizione a Melpo Axiotis [Μέλπω Αξιώτη], scrittrice greca e militante dell’EAM, poi docente di letteratura greca alla Humboldt di Berlino, figura luminosa di intellettuale e militante nel panorama della Grecia del Novecento.
Antistasi fu pubblicata per la prima volta sulla rivista Ελευθερα Γράμματα [Elefthera Grammata] nell’ agosto 1945. Successivamente fu inclusa nell'antologia Τραγούδια της Αντίστασης / Canzoni della Resistenza, pubblicata nell'ottobre 1951.

Kavvadias avverte che la Resistenza... (continua)
Στο παιδικό μας βλέμμα πνίγονται οι στεριές.
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 1/11/2020 - 09:56
Video!

Αθήνα 1943

Athína 1943
[ 1943 ]

Ποίημα / Poesia / A Poem by / Poème / Runo :
Níkos Kavvadías

Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel:
Vangélis Magnísalis [ Βαγγέλης Μαγνήσαλης ] [ 2019 ]

* Válias Semertzídis (1911-1983) fu un pittore e scultore greco, militante nell’EAM durante l’occupazione della Grecia. Trasse spunto dall’esperienza in tale periodo per la sua arte volta a raffigurare operai, contadini, pescatori.

Il testo fu pubblicato nella rivista clandestina Πρωτοποροι [ Protoporoi ] / Pionieri nel Dicembre 1943 con lo pseudonimo di A. Tapinos.
Dopo avere combattuto sul fronte albanese ed essersi sottratto alla cattura da parte delle truppe italiane di occupazione, militò nel KKE. Fu assegnato all’ELAN [ Εθνικών Λαϊκών Απελευθερωτικών Ναυτικών ] / Marina di Liberazione Nazionale Popolare per la sua esperienza marinara. Poi fu segretario degli scrittori dell’ EAM [ Εθνικό Απελευθερωτικό... (continua)
Οι δρόμοι κόκκινες γιομάτοι επιγραφές
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 28/10/2020 - 19:58
Video!

Σταυρός του Νότου

Stavrós tou Nótou
[ 1947 ]

Ποίημα / Poesia / A Poem by / Poème / Runo :
Níkos Kavvadías

Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel:
Thanos Mikroutsikos

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
1. Emilía Sarri [ Αιμιλία Σαρρή ]
'Αλμπουμ / Album:
Σταυρός του Νότου [Stavrós tou Nótou] [1979]

2. Yorgos Dalaras
'Αλμπουμ / Album:
Γραμμές Των Οριζόντων [Grammés Ton Orizónton] [1991]

La canzone è stata citata in CCG in più occasioni, tra queste Οι γάτες των φορτηγών e la scheda biografica Vasilis Papakonstandinou.
La poesia fa parte della raccolta Pousi [ Πουσι ] / Nebbia , pubblicata nel 1947. Kavvadias la dedicò George Theotokas, scrittore ed intellettuale di spicco, all’epoca direttore del Teatro Nazionale, che aveva valutato positivamente Marabù. Si notano i riferimenti a due poesie, parte di tale raccolta: William George Allum e Un coltello / Ἕνα... (continua)
Έβραζε το κύμα του γαρμπή [1]
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 26/10/2020 - 12:28
Video!

Nikos Kavvadias / Νίκος Καββαδίας: Γράμμα ενός αρρώστου

Grámma enós arróstou
[ 1933 ]

Ποίημα / Poesia / A Poem by / Poème / Runo :
Níkos Kavvadías

1.Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel:
Thános Anestópoulos [ Θάνος Ανεστόπουλος ]

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Thános Anestópoulos [ Θάνος Ανεστόπουλος ]

'Αλμπουμ / Album:
Ως Το Τέλος [ Os To Télos ] [ 2012 ]

2.Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel:
Xembarki

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Dimitra Galani

'Αλμπουμ / Album:
S/S Ιόνιον 1934 [ 1986 ]

Le canzoni

Il titolo è al plurale, le canzoni sono infatti due dato che la poesia di Níkos Kavvadías è stata musicata da Xembarki negli anni ’80 e da Thános Anestópoulos nel 2012. Si è data priorità a quest’ultima, l’interpretazione è sembrata più incisiva rispetto a quella, pure notevole, di Dimitra Galani, il cui link è il seguente:


Interessante... (continua)
Φίλε μου Αλέξη, το `λαβα το γράμμα σου
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 25/10/2020 - 15:00
Percorsi: Liberi uccelli
Video!

Ιδανικός κι ανάξιος εραστής ( Mal du Départ )

Idanikós ki anáxios erastís ( Mal du Départ )
[ 1933 ]

Ποίημα / Poesia / A Poem by / Poème / Runo :
Níkos Kavvadías

Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel:
Yannis Spanos

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Kostas Karalis [Κώστας Καράλης]

'Αλμπουμ / Album: Τρίτη Ανθολογία [ Tríti Anthología ] [ 1976 ]

…θα `χω ένα θάνατο κοινό και θλιβερό πολύ
και μια κηδεία σαν των πολλών ανθρώπων τις κηδείες.

…avrò una morte comune e molto triste
e un funerale come quello che i più si fanno fare.
La poesia, più nota con il titolo francese Mal du Départ , fu pubblicata nella raccolta Marabù. I versi menzionati sono quelli finali, spesso citati in letteratura. Per una singolare coincidenza la morte di Kavvadías, 42 anni dopo la stesura di questi versi, fu proprio come l’aveva immaginata. La sua sepoltura non ebbe luogo negli “abissi dell’Oceano Indiano”... (continua)
Θα μείνω πάντα ιδανικός κι ανάξιος εραστής
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 21/10/2020 - 23:57
Video!

Μαραμπού

Marambou
[ 1933 ]

Ποίημα / Poesia / A Poem by / Poème / Runo :
Níkos Kavvadías

1.Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel:
Mariza_Koch [Μαρίζα Κωχ]

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
1.1 Mariza_Koch [Μαρίζα Κωχ]
'Αλμπουμ / Album: Μαρίζα Κωχ [1977]

1.2 Δημήτρης Μητσοτάκης [ Dimítris Mitsotákis ]

2.Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel:
Social Waste
Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Social Waste
'Αλμπουμ / Album: Social Waste [ 2012 ]

Le canzoni Marabù

Il poema consiste di venti quartine, quindi 80 versi, riportati integralmente nel seguito. Sono due le musiche applicate ai versi di Kavvadias. La prima fu composta da Mariza Koch che però mutuò dal poema soltanto tre strofe, la prima, la terza e la diciannovesima che figurano con un rientro nel testo greco seguente.
Dimítris Mitsotákis in una interpretazione... (continua)
Λένε για μένα οι ναυτικοί που εζήσαμε μαζί
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 20/10/2020 - 00:19
Video!

Το γράμμα ( Έχω να λάβω γράμμα σου )

To grámma ( Écho na lávo grámma sou )
[1949]

Στίχοι και μουσική / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel :
Vasilis Tsitsanis

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:

1. Stella Haskil
Δίσκος / Disco / Disc / Disque / Vinyylilevy : Τσιτσανησ Columbia AO 2857

2. Stamátis Kókotas [Σταμάτης Κόκοτας]
'Αλμπουμ / Album : Τα Ωραία Του Τσιτσάνη [Ta Oraía Tou Tsitsáni] [ 1973 ]

3. Eléni Kokkídou [Ελένη Κοκκίδου]

4.Cultural Music Society 'Vasilis Tsitsanis'

In memoria di Stella Haskil

Stella Haskil [Στέλλα Χάσκυλ] fu una cantante greca di rebetiko nell’immediato dopoguerra.
Nacque nel 1918 a Salonicco da genitori ebrei, Chaym e Perla Gaegos. Durante l’occupazione della Grecia da parte delle forze dell’Asse, la famiglia Gaegos si trasferì ad Atene per sfuggire all’arresto e alla deportazione. Lì Stella sposò Jacob Yehaskel.
Dopo... (continua)
Έχω να λάβω γράμμα σου
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 16/10/2020 - 15:28
Video!

Ακρογιαλιές δειλινά

Akrogialiés deiliná
[1948]

Στίχοι και μουσική / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel :
Vasilis Tsitsanis

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Dimitra Galani

'Αλμπουμ / Album :
1.Τα Ωραία Του Τσιτσάνη [Ta Oraía Tou Tsitsáni] [ 1973 ]

2. Οι Μεγαλύτερες Επιτυχίες Της [Oi Megalýteres Epitychíes Tis] [ 1987 ]

La guerra civile era ancora in corso quando Tsitsanis compose questa rebetika che avrebbe avuto ancora maggiore successo anni dopo.

Da un’intervista a Dimitra Galani sul disco Ta Oraía Tou Tsitsáni

Just before 1973 Dimitra gets a sudden phone call. On the line was Vasilis Tsitsanis. He asked her to sing his songs. “‘Great honor ‘ I said, ‘ I can make it? ‘You’re a laika (popular) singer and you haven’t understood it!’ he replied”. “Seashores, sunsets” (Ακρογιαλιές δειλινά -1973) was one of a relatively forgotten... (continua)
Βραδιάζει γύρω κι η νύχτα
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 16/10/2020 - 11:31
Video!

Της Άρτας το γιοφύρι

anonimo
Tis 'Artas to giofyri
[?]
Tradizionale / Παραδοσιακό δημοτικό τραγούδι / Traditional / Traditionnel

Il ponte di Arta esiste sul serio: è un antico ponte in pietra che attraversa il fiume Arachthos nelle vicinanze di Arta, nell'Epiro in Grecia. Arta è ora una città di circa 44.000 abitanti, e sul fiume Arachthos passa anche un moderno ponte riservato al normale traffico; quello vecchio è rimasto un po' più in là, tra i monumenti di questa città le cui origini si perdono nella notte dei tempi. Ha una storia, Arta, che risale al Paleolitico; il primo insediamento nell'area della città moderna risale però sicuramente al IX secolo a.C. Con il nome di Ambracia, la città di Arta fu fondata dai Corinzi nel VII secolo a.C. Nel 295 a.C. Pirro, quello della “Vittoria di Pirro” e che viene generalmente ricordato come “re dell'Epiro” (propriamente era re dei Molossi), ne fece la sua capitale. Per la... (continua)
Σαράντα πέντε μάστοροι κι εξήντα μαθητάδες
(continua)
inviata da Riccardo Venturi - Ελληνικό Τμήμα των ΑΠΤ "Gian Piero Testa" 30/8/2020 - 21:13
Downloadable! Video!

Στο Διεθνές το μαγαζί

Sto Diethnés to Magazí
[1974]
Στίχοι-μουσική: Κώστας Χατζής
Parole e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Kostas Hatzis
Άλμπουμ / Album / Albimi: Ο Γιός Της Άνοιξης

Ο Κώστας Χατζής, ο δικός μας βετεράνος της κοινωνικής μπαλάντας, έχει γράψει πολλά αντιπολεμικά τραγούδια, συντονισμένος πάντα με τον αγώνα για τα ανθρώπινα δικαιώματα και την ποιότητα ζωής των αδικημένων αυτού του κόσμου. Ένα από αυτά που συνοψίζουν το πνεύμα του, αλλά και εξηγούν πολλούς -και σημερινούς- πολέμους είναι το τραγούδι “Στο Διεθνές το Μαγαζί”. Λένε οι στίχοι: Στο Διεθνές το Μαγαζί γίνανε φέσι οι χαζοί / κι ελέγανε πως φτάνει / πως κάθε πόλεμο στη γη τον κάνουν οι λαθρέμποροι και οι βιομηχάνοι ..

“Kostas Hatzis, il nostro veterano della ballata sociale, ha scritto molte canzoni contro la guerra sempre in sintonia con la lotta per i diritti umani e per la qualità della vita di chi... (continua)
Στο Διεθνές το μαγαζί
(continua)
inviata da giorgio 7/7/2020 - 14:35
Downloadable! Video!

Εγώ λατρεύω την Ειρήνη

Egó latrevo tis Iríni

[1994]
Στίχοι: Σώτια Τσώτου
Μουσική: Κώστας Χατζής
'Αλμπουμ: 30 χρόνια Κώστας Χατζής I [1995]
Εγώ λατρεύω την ειρήνη
(continua)
inviata da giorgio 26/6/2020 - 07:25
Video!

Του μικρού βοριά

Tou mikrou voria
[1965]

Στίχοι / Testo / Lyrics / Paroles / Sanat:
Οδυσσέας Ελύτης [ Odysseas Elytis ]

Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel:
Mίκης Θεοδωράκης [ Mikis Theodorakis ]

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:

1. Σούλα Μπιρμπίλη [ Soula Mpirmpili ]
'Αλμπουμ / Album :
Μικρές Κυκλάδες [Mikrés Kykládes]

2. Mαρία Φαραντούρη [ Maria Farantouri]
'Αλμπουμ / Album :
Maria Farandouri / Mikis Theodorakis [1978]

3. Ντόρα Γιαννακοπούλου [ Dora Giannakopoulou]
Του μικρού βοριά παράγγειλα, να `ναι καλό παιδάκι
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 16/6/2020 - 11:57
Video!

Μαρίνα

Marina
[1965]

Στίχοι / Testo / Lyrics / Paroles / Sanat:
Οδυσσέας Ελύτης[Odysseas Elytis]

Ταινία / Film / Movie / Elokuva:
Μιχάλης Κακογιάννης [Michael Cacoyannis]
Ιφιγένεια [Ifigenia]

Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel:
Mίκης Θεοδωράκης [ Mikis Theodorakis ]

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
1. Mαρία Φαραντούρη [ Maria Farandouri]
'Αλμπουμ / Album :
Μικρές Κυκλάδες [Mikrés Kykládes]

2. Πέτρος Πανδής [Petros Pandis]
'Αλμπουμ / Album :
Petros Pandis Sings The Ballads Of Mikis Theodorakis [2000]

3. Νένα Βενετσάνου [ Nena Venetsanou ]
'Αλμπουμ / Album :
Εικόνες [ Ikones ] [ 1994 ]

Le isole Μικρές Κυκλάδες / Piccole Cicladi

E’ un arcipelago di 6 piccole isole dell'Egeo vicino a Naxos. Sono, in senso orario:
Ηρακλειά [Irakleiá], Σχοινούσα [Schoinoúsa], Κάτω Κουφονήσι [Kato Koufonisi] , Άνω Κουφονήσι [ Ano Koufonisi],... (continua)
Δώσε μου δυόσμο να μυρίσω,
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 12/6/2020 - 21:59
Video!

Δε λες κουβέντα

De les kouventa
[1981]

Testo / Στίχοι / Lyrics / Paroles / Sanat:
Κώστας Τριπολίτης [Kostas Tripolitis]

Musica / Μουσική / Music / Musique / Sävel:
Δήμος Μούτσης [Dimos Moutsis]

Interpreti / Ερμηνεία / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Σωτηρία Μπέλλου [Sotiria Bellou] , Δήμος Μούτσης [Dimos Moutsis]

'Αλμπουμ / Album:
Φράγμα [Fragma]

Dimos Moutsis e l’album Fragma

L’album Φράγμα [ Fragma ] contiene due canzoni inserite a suo tempo in CCG , Delenda est [Ερηνούλα μου] e Γράμμα απ΄τη λεγεώνα των ξένων. Fu l’album che segnò l’inizio del secondo periodo dell’opera di Moutsis con l’evoluzione dall’entechno a forme musicali che innestano ritmi non greci. Nel primo periodo avevano collaborato con il musicista Nikos Gatsos, Manos Eleftheriou, Lefteris Papadopoulos. Per il disco Fragma Moutsis si affidò a Kostas Tripolitis.



Κώστας Τριπολίτης [ Kostas Tripolitis ] è nato... (continua)
Δε λες κουβέντα,
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 9/6/2020 - 23:27
Video!

Preghiera in gennaio

Christos Alexandridis (L. Trans.)

Ο Φαμπρίτσιο Ντε Αντρέ έγραψε το τραγούδι αυτό συγκλονισμένος από την αυτοκτονία του τραγουδοποιού φίλου του Λουίτζι Τένκο, που συνέβη τη νύχτα της 27ης Ιανουαρίου 1967, στο δωμάτιο ενός ξενοδοχείου στο Σανρέμο, λίγες ώρες μετά την αποτυχημένη εμφάνιση του τελευταίου στη σκηνή του φημισμένου φεστιβάλ του ιταλικού τραγουδιού. Ήταν μόλις 28 χρονών.
Ο Τένκο υπήρξε ένας από τους σημαντικότερους ανανεωτές της ιταλικής ελαφράς μουσικής που επηρέασε πλήθος συνθετών.
ΠΡΟΣΕΥΧΗ ΤΟ ΓΕΝΑΡΗ
(continua)
inviata da Riccardo Venturi - Ελληνικό Τμήμα των ΑΠΤ "Gian Piero Testa" 18/5/2020 - 14:04
Video!

Η Μαριάνθη των Ανέμων

I Mariánthi ton Anémon
[1993]
Στίχοι και μουσική / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel :
Μάνος Χατζιδάκις [ Manos Hatzidakis ]

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
1.Νένα βενετσάνου [ Nena Venetsanou ]
'Αλμπουμ / Album :
Οι μπαλάντες της οδού Αθηνάς / Le ballate di via Atene [1993]

2. Κατερίνα Φωτεινάκη [ Katerina Fotinaki ]
'Αλμπουμ / Album :
Tzitzikia [2014]

3. Χάρις Αλεξίου [ Haris Alexiou ]
'Αλμπουμ / Album :
Σε Απροβλεπτα Τραγουδια / In canti indimenticabili [1987]
Μέσα από άγνωστο χωριό κοντά στον Παρνασσό
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 6/5/2020 - 11:55
Video!

Odysseas Elytis / Οδυσσέας Ελύτης: Το χρυσό κλειδί

To chrysó kleidí
[1972]

Ποίημα / Poesia / A Poem by / Poésie / Runo:
Οδυσσέας Ελύτης [ Odysseas Elytis]

Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel:
Λίνος Κόκοτος [ Linos Kokotos ]

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Μιχάλης Βιολάρης [ Michalis Violaris ]

'Αλμπουμ / Album :
Το θαλασσινό τριφύλλι [ To thalassinó trifýlli ]
Εσείς του κόσμου οι σοφοί
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 27/4/2020 - 23:57
Video!

Giorgos Seferis / Γιώργος Σεφέρης: Οἱ γάτες τ᾿ Ἅι-Νικόλα

Una bellissima poesia di Giorgos Seferis (1900-1971) per gli Extra delle CCG.

Testo originale da qui. [L.L.]


Capo Gatta (Κάβο Γάτα) è il promontorio sud-orientale della penisola di Akrotiri a Cipro. Al presente la penisola è territorio d'oltremare britannico (si dà il caso che ospiti una base militare del Regno Unito). A pochi chilometri dal villaggio che porta lo stesso nome, sorge il monastero citato nella poesia di Seferis, uno dei più antichi dell'Isola: San Nicola, o San Nicola dei Gatti (Άγιος Νικόλαος των Γατών), che accoglie ancora oggi una numerosa colonia felina.
Τὸν δ᾿ ἄνευ λύρας ὅμως ὑμνωδεῖ
(continua)
inviata da L.L. 22/4/2020 - 23:30
Video!

Μη μιλάς άλλο γι αγάπη

Mi milás állo gi agápi
[1966]

Στίχοι και μουσική / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel :
Διονύσης Σαββόπουλος [ Dionysis Savvopoulos ]

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Διονύσης Σαββόπουλος [ Dionysis Savvopoulos ]

'Αλμπουμ / Album :
Φορτηγό [Fortigó ]
Μία η άνοιξη ένα το σύννεφο χρυσή βροχή
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 22/4/2020 - 22:29
Video!

Μυρτιά

Μirtia
[1960]

Στίχοι / Testo / Lyrics / Paroles / Sanat
Νίκος Γκάτσος [Nikos Gatsos ]

Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel
Μίκης Θεοδωράκης [ Mikis Theodorakis ]

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
1. Γιοβαννα [Giovanna]
'Αλμπουμ / Album : 45 RPM

2. Μαίρη Λίντα [ Mary Linda ]
'Αλμπουμ / Album : Αρχιπέλαγος [ Archipelagos ]

Mirto in greco è anche un nome femminile. La musica fu composta sulla poesia di Nikos Gatsos sul finire degli anni ’50. In quegli anni Theodorakis si alternava tra Atene e Parigi. Durante uno dei soggiorni ad Atene frequentò Gatsos che rimase così entusiasta della moglie di Theodorakis, di nome Mirto, da dedicarle la poesia.
Sull’altro lato del vinile , distribuito nel ’60 , era incisa la canzone Αν θυμηθείς τ΄ όνειρό μου
Furono entrambe un successo internazionale.
Nel 1962 la canzone fu inserita nel LP Αρχιπελαγοσ [ Archipelagos ] , traccia #7, interpretata da Μαίρη Λίντα [ Mary Linda ].

[Riccardo Gullotta]
Είχα μια θάλασσα στο νου
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 22/4/2020 - 00:13
Video!

Αν θυμηθείς τ΄ όνειρό μου

An thymitheís t΄ óneiró mou
[1959]

Στίχοι / Testo / Lyrics / Paroles / Sanat:
Νίκος Γκάτσος [ Nikos Gatsos ]

Ταινία / Film / Movie / Elokuva:
Luna di miele / Honeymoon / Lune de Miel
Michael Powell

Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel
Mikis Theodorakis [ Μίκης Θεοδωράκης ]

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Γιοβαννα [ Giovanna ]

'Αλμπουμ / Album : 45 RPM


Mikis Theodorakis : Ricordo di Fidel

Αγαπημένε Φιντέλ,
μας άφησες και είναι η πρώτη φορά που διαφωνώ μαζί σου.
Αθήνα 26.11.2016

Caro Fidel,
ci hai lasciato e questa è la prima volta che non sono d'accordo con te.
Atene, 26.11.2016

Nel 1959 uscì il film Luna di miele. La colonna sonora comprendeva anche questa canzone, la sola melodia, dell’allora poco noto Theodorakis. Con le parole di Gatsos e con il suo titolo greco sarebbe uscita due anni dopo. Il film, candidato a Cannes,... (continua)
Στην αγκαλιά μου κι απόψε σαν άστρο κοιμήσου
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 21/4/2020 - 18:54
Downloadable! Video!

Καμπαρντίνα

Kabardina
[1999]

Στίχοι / Testo / Lyrics / Paroles / Sanat:
Λευτέρης Παπαδόπουλος [Lefteris Papadopoulos]

Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel:
Χριστόφορος Κροκίδης [Christoforos Krokidis]

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Βασίλης Παπακωνσταντίνου[Vasilis Papakonstantinou]

'Αλμπουμ / Album: Να Με Φωνάξεις [Na Me Fonaxeis]

Da una penna come quella di Lefteris Papadopoulos non potevano non scaturire parole che lasciano il segno. Se si aggiunge il rock di Christoforos Krokidis che sottolinea il testo, ne segue le sfumature, si fa ritmo incalzante per poi farsi narrazione mesta e sommessa, si comprenderà come il brano è un’opera d’arte, di quelle che chi scrive non si stanca di riascoltare. Il tocco d’artista lo dà Vasílis Papakonstantínou, che per questo pezzo è un interprete d’eccezione.
È una canzone ingiustamente passata quasi inosservata,... (continua)
Φορούσε άσπρη καμπαρντίνα
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 11/4/2020 - 09:34
Downloadable! Video!

Τα βουρκωμένα μάτια μου

Ta Vourkoména Mátia Mou

[1986]
Tαινία / Film / Movie / Elokuva :

Θόδωρος Αγγελόπουλος [ Theodōros Angelopoulos ]
Ο Μελισσοκόμος / Il volo / The Beekeeper / L’Apiculteur

Στίχοι / Testo / / Lyrics / Paroles / Sanat:
Λευτέρης Παπαδόπουλος [ Lefteris Papadopoulos]

Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel:
Eleni Karaindrou / Ελένη Καραΐνδρου

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Yorgos Dalaras / Γιώργος Νταλάρας

CD: Ο Μελισσοκόμος / The Beekeeper track #12

Il soggetto del film Il volo

Narra di Spyros, un maestro di mezza età, che vive con la famiglia in una cittadina dell’Epiro. Di origine contadina, ha la passione per le api. Il matrimonio della figlia segna una svolta, lo disorienta e lo induce a fare i conti con sé stesso. Abbandona famiglia e scuola, carica le arnie sul camion e inizia un viaggio verso sud, verso i luoghi dell’infanzia,... (continua)
Μπορεί και να `ναι απ’ τον καπνό
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 24/3/2020 - 19:53
Downloadable! Video!

Ικαριώτικο

[1982]
Στίχοι και μουσική / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel:
Γιώργος Κονιτόπουλος [ Giorgos Konitopoulos]
Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Γιάννης Πάριος [ Yiannis Parios]
Album / 'Αλμπουμ:
LP Τα Νησιώτικα [Ta Nisiotika]

A Yiannis Parios si deve la riscoperta della musica παραδοσιακά [paradosiaka] delle isole greche, la cosiddetta Νησιώτικα [Nisiotika]. Lanciò alcune melodie nel 1982 con il vinile omonimo, di cui il brano proposto è la traccia D5.
Χρόνια και χρόνια τώρα τριγυρνώ
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 22/3/2020 - 16:48
Video!

Les bateaux de Samos

Mαζί σου στην ακρογιαλιά
Mazi sou stin akrogialia

[1971]
Στίχοι / Testo / Lyrics / Paroles / Sanat:
Αλέξης Αλεξόπουλος / Alexis Alexopoulos
Μουσική / Musica / Music/ Musique / Sävel:
Γιάννης Σπανός / Yannis Spanos
Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Αφροδίτη Μάνου & Γιάννης Φέρτης / Afrodite Manou e Giannis Fertis
'Αλμπουμ / Album:
Εκείνο το καλοκαίρι / Ekeino to Kalokairi / That summer

Non é soltanto una canzoncina romantica. Certo è una spiaggia diversa da quella figurata in Aρνισι / Arnisi. Tuttavia, ha ereditato da un orizzonte mitologico remoto la suggestione delle favole, quelle serie, che propongono di reinterpretare il mondo (non di offrire fughe e oppiacei attraverso aggregati di pixel). Anch’esse possono concorrere da antidoto contro le guerre e i nostri démoni.
[Riccardo Gullotta]

Στο κύμα δίπλα περπατώ
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 29/2/2020 - 16:46
Downloadable! Video!

Er soudarded zo gùisket é ru [Ar soudarded zo gwisket e ruz]

Max Ar Fur
Ρικάρντος Βεντούρης, 08-02-2020 12:40
ΟΙ ΣΤΡΑΤΙΩΤΕΣ ΕΙΝΑΙ ΝΤΥΜΕΝΟΙ ΜΕ ΚΟΚΚΙΝΟ
(continua)
8/2/2020 - 12:41
Downloadable! Video!

Tριάντα καράβια αρμένιζαν

anonimo
Triánta karávia arménizan

Testo / Στίχοι / Lyrics / Paroles / Sanat:
Anonimo
Musica / Μουσική / Music / Musique / Sävel:
Anonimo
Interpreti / Ερμηνεία / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
1 Ορχήστρα υπό τη διεύθυνση του Σίμωνα Καρά / Orchestra diretta da Simon Kara [1960]
2 Δόμνα Σαμίου / Domna Samiou
Album /'Αλμπουμ : Tis Kyra-Thálassas / Της Κυρα-Θάλασσας [2002]

La canzone
Appartiene al genere paradosiako / παραδοσιακό, in soldoni folk. Il termine andrebbe disambiguato, come del resto il termine folk, dato che spesso è usato impropriamente come sinonimo di musica dimotika / δημοτικά e, errando, come sinonimo di rebetiko / ρεμπέτικο.
Fu lanciata da un grande musicologo, Simon Karas / Σίμων Καράς che diede impulso e nuova espressione ai canti bizantini oltre a raccogliere i canti popolari di varie regioni greche. Una grande interprete di un vasto repertorio di musica... (continua)
Τριάντα καράβια αρμένιζαν, Κάβο-Μαλιά και Ύδρα
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 6/2/2020 - 13:07
Downloadable! Video!

El incendio de Saloniki

anonimo
Riccardo Venturi / Ρικάρντος Βεντούρης, 05-02-2020 21:28
Η ΠΥΡΚΑΓΙΑ ΤΗΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ
(continua)
5/2/2020 - 21:28
Downloadable! Video!

Το σπίτι μου το πατρικό

To spíti mou to patrikó
[1972]

Testo / Στίχοι / Lyrics / Paroles / Sanat:
Pythagoras / Πυθαγόρας
Musica / Μουσική / Music / Musique / Sävel:
Apostolos Kaldaras / Απόστολος Καλδάρας
Interpreti / Ερμηνεία / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Giorgos Dalaras / Γιώργος Νταλάρας
Album /'Αλμπουμ: Mikra Asia / Μικρά Ασία

Dello stesso album sono presenti in AWS altre due canzoni, I Smýrni e Oi kampánes tis Agiás Sofiás
Ποιο ειν’ το πιο ψηλό βουνό κατάκορφα ν’ ανέβω
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 2/2/2020 - 21:15
Downloadable! Video!

Οι καμπάνες της Αγιάς Σοφιάς

Oi kampánes tis Agiás Sofiás

[1972]
Testo / Στίχοι / Lyrics / Paroles / Sanat:
Pythagoras / Πυθαγόρας
Musica / Μουσική / Music / Musique / Sävel:
Apostolos Kaldaras / Απόστολος Καλδάρας
Interpreti / Ερμηνεία / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Giorgos Dalaras / Γιώργος Νταλάρας
Album /'Αλμπουμ: Mikra Asia / Μικρά Ασία

La canzone si riferisce all’esodo dei Greci dalla Turchia nel 1922 dopo la disfatta dell’esercito greco. Si veda qui
Χτύπησαν το παλληκάρι μεσημέρι στο παζάρι
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 1/2/2020 - 00:26
Downloadable! Video!

Η Σμύρνη

I Smýrni
[1972]
Testo / Στίχοι / Lyrics / Paroles / Sanat:
Pythagoras / Πυθαγόρας
Musica / Μουσική / Music / Musique / Sävel:
Apostolos Kaldaras / Απόστολος Καλδάρας
Interpreti / Ερμηνεία / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Giorgos Dalaras / Γιώργος Νταλάρας
Album /'Αλμπουμ: Mikra Asia / Μικρά Ασία

Il 1922 segnò la disfatta della Grecia dopo tre anni di guerra contro la repubblica di Turchia, appena costituita. Passò alla storia come la Mikrasiatikí katastrofí / Μικρασιατική καταστροφή. Fu la conseguenza dell’insano nazionalismo che produsse i fumi della Megali Idea / Μεγάλη Ιδέα .
Dall’indipendenza greca si era fatto strada il progetto di estendere la sovranità greca su una parte dell’antico impero bizantino, Anatolia occidentale e Cipro,e di eleggere Costantinopoli a capitale dello stato allargato, la Megali Hellas / Μεγάλη Ἑλλάς , una Magna Graecia... (continua)
Η Σμύρνη μάνα καίγεται καίγεται και το βιος μας
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 14/1/2020 - 23:43
Downloadable! Video!

Δε θα ξαν΄αγαπήσω

De tha xan΄ agapíso
[1970]
Testo / Στίχοι / Lyrics / Paroles / Sanat: Lefteris Papadopoulos / Λευτέρης Παπαδόπουλος
Musica / Μουσική / Music / Musique / Sävel: Manos Loizos / Μάνος Λοΐζος
Interpreti / Ερμηνεία / Performed by / Interprétée par / Laulavat: Stelios Kazantzidis / Στέλιος Καζαντζίδης
Album / 'Αλμπουμ: I stenahoria mou / Η στεναχώρια μου
Το μερτικό μου απ’ τη χαρά
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 13/1/2020 - 22:53
Downloadable! Video!

Entenhausen bleibt stabil

Ρικάρντος Βεντούρης, 07-01-2020 21:47
ΣΤΗ ΛΙΜΝΟΥΠΟΛΗ ΟΛΑ ΕΝΤΑΞΕΙ
(continua)
7/1/2020 - 21:47
Downloadable! Video!

Bisanzio

A version into Common modern Greek (L. Trans.)
Version en grec moderne commun (L. Trans.)
ΒΥΖΑΝΤΙΟ
(continua)
inviata da Riccardo Venturi - Ελληνικό Τμήμα των ΑΠΤ "Gian Piero Testa" 7/1/2020 - 09:31
Downloadable! Video!

Elles sont venues pour dire

dal libretto del CD. Traduzione fornitaci gentilmente dalla stessa Mara Cantoni
ΉΡΘΑΝ ΝΑ ΜΑΣ ΠΟΥΝ
(continua)
2/1/2020 - 23:45
Downloadable! Video!

Inch'Allah

inviata da Dq82 14/12/2019 - 20:10
Downloadable! Video!

Und was bekam des Soldaten Weib?

Pavlos Mátesis / Παύλος Μάτεσις

Nell’interpretazione di Maria Farandouri / Μαρία Φαραντούρη [1979] :
ΤΟ ΤΡΑΓΟΎΔΙ ΤΗΣ ΓΥΝΑΊΚΑΣ ΤΟΥ ΝΑΖΊΣΤΑ ΦΑΝΤΆΡΟΥ
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 7/12/2019 - 14:09
Video!

Η σονάτα του σεληνόφωτος

I sonáta tou selinófotos
[1956]
Testo / Στίχοι / Lyrics / Paroles / Sanat:
Ghiannis Ritsos /Γιάννης Ρίτσος
Musica / Μουσική / Music / Musique / Sävel:
Ludwig van Beethoven - Klaviersonate nr. 14 op. 27 nr. 2 (1° movimento)
Interpreti / Ερμηνεία / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
1. Moni Ovadia
2. Hristos Tsagas / Χρήστος Τσάγκας
3. Melina Mercouri / Μελίνα Μερκούρη
4. Karyofyllia Karabeti / Καρυοφυλλιά Καραμπέτη



Evento felice e singolare quello proposto dalla prima interpretazione : l’incontro di tre mondi che si compenetrano sfidando gli accadimenti e il tempo. La Grecia, da cui ha avuto origine la civiltà occidentale; la Mitteleuropa, mondo nuovo, proteso verso orizzonti in continuo mutamento; la cultura ebraica, un mondo antico, meno visibile ma che ha attraversato la storia con processi di inculturazione travagliati e fecondi. Di questi mondi sono testimoni... (continua)
[Ἀνοιξιάτικο βράδι. Μεγάλο δωμάτιο παλιοῦ σπιτιοῦ. Μιά ἡλικιωμένη γυναίκα, ντυμένη στά μαῦρα, μιλάει σ' ἕναν νέο. Δέν ἔχουν ἀνάψει φῶς. Ἀπ' τά δυό παράθυρα μπαίνει ἕνα ἀμείλικτο φεγγαρόφωτο. Ξέχασα νά πῶ ὅτι ἡ Γυναίκα μέ τά Μαῦρα ἔχει ἐκδώσει δυό-τρεῖς ἐνδιαφέρουσες ποιητικές συλλογές θρησκευτικῆς πνοῆς. Λοιπόν, ἡ Γυναίκα μέ τά Μαῦρα μιλάει στόν Νέο]:
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 23/11/2019 - 16:09

Πóλεμος

Pólemos
[2008]
Στίχοι και μουσική / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Giorgos Tsigos & Mavroi Kykloi/Γιώργος Τσἰγκος & Μαύροι Κύκλοι
Album / Albumi / 'Αλμπουμ: B.O.M.B.A.
Πόλεμος - πόλεμος
(continua)
inviata da Riccardo Venturi - Ελληνικό Τμήμα των ΑΠΤ "Gian Piero Testa" 18/11/2019 - 17:55
Downloadable! Video!

Μες στον κάμπο

Mes ston kampo
[1978]
Ποίηση / Poesia / A Poem by / Poésie / Runo:
Tasos Livaditis / Τάσος Λειβαδίτης
Musica / Μουσική / Music / Musique / Sävel:
Mikis Theodorakis / Μίκης Θεοδωράκης
Interpreti / Ερμηνεία / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
1. Petros Pandis / Πέτρος Πανδής
Album : Ta lirica / Τα Λυρικά
2. Betty Harlafti / Μπέττυ Χαρλαύτη [2014]

E’ la traccia #13 dell’album Ta lirica / Τα Λυρικά . La maggior parte delle altre canzoni dell’album con ampia descrizione e commenti si trovano qui
Μες στον κάμπο, καμιά φορά,
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 10/11/2019 - 21:22
Downloadable! Video!

Corre il soldato

Κόκκινο τραίνο
(continua)
inviata da Flavio Poltronieri 31/10/2019 - 10:13
Video!

To Magissaki

To Magissaki
[1996]
Ποίηση / Poesia / A Poem by / Poésie / Runo:
Οδυσσέα Ελύτης ["Tα ρω του έρωτα"-1972] / Odysseas Elytis [Ta ro tou érota]
Μουσική και Ερμηνευτής / Musica e Interprete / Music and Performer / Musique et Interprète / Sävel ja Laulavat:
Νένα Βενετσάνου / Nena Venetsanou
'Αλμπουμ / Album :
Νέα Γη / Nea Gi
ΤΟ ΜΑΓΙΣΣΆΚΙ
(continua)
inviata da Riccardo Venturi - Ελληνικό Τμήμα των ΑΠΤ "Gian Piero Testa" - Riccardo Gullotta 1/10/2019 - 16:15




hosted by inventati.org