Lingua   

Trovate 34 traduzioni di canzoni di anonimo in Tedesco

Tedesco

Wikipedia

The Ethnologue

Timeline Tedesco

Bella Ciao Downloadable! Video!

5a. Bella Ciao (versione tedesca)
(continua)


Bella Ciao Downloadable! Video!

5b. Bella ciao (Versione tedesca - Zupfgeigenhansel)
(continua)


Chant de Breendonck Video!

Versione tedesca, sempre trovata su "Lager e Deportazione", il sito relativo al progetto dei comuni di Nova Milanese e Bolzano sulla deportazione nazista.


Das Blutgericht Video!

Un'altra versione del canto, in grafia dell'epoca e con qualche variante testuale. E' ripresa dal venerabile Deutscher Volksliederarchiv.


Die Fahne hoch

Un’altra versione parodistica dell’“Horst Wessel Lied”, anche questa reperita su ingeb.org. Dalla raccolta “Das Arbeiterlied” curata negli anni 70 dalla ricercatrice musicale, ebrea tedesca, Inge Lammel (1924-2015).


Es saß ein klein wild Vögelein Video!

Versione in dialetto dei Sassoni di Transilvania https://it.wikipedia.org/wiki/Sassoni_... da http://www.holger-saarmann.de/texte_vi...
(continua)


Für Recht und Freiheit bin ich gefangen

Versione e note trovate sul sito Chants Protestants curato dal pastore Yves Kéler.
(continua)


Giovanettini che andate alla guerra Video!

La versione tedesca dello scrittore e traduttore Paul Heyse (1830-1914)
(continua)


Ima jedna duga cesta Video!

Versione tedesca di Riccardo Venturi
(continua)


Johnny I Hardly Knew Ye Downloadable! Video!

Deutsche Übersetzung von Riccardo Venturi
(continua)


Kun mun kultani tulisi Video!

Traduzione tedesca della versione 2 / German translation of version 2 / Traduction allemande de la version 2 / Deutsche Übersetzung der Version 2 / Version 2 saksankielinen käännös: Johann Wolfgang von Goethe 1810


Kun mun kultani tulisi Video!

Traduzione tedesca della versione 1 / German translation of version 1 / Traduction allemande de la version 1 / Deutsche Übersetzung der Version 1 / Version 1 saksankielinen käännös: Trudelies Hofmann


La chanson de Craonne Downloadable! Video!

Deutsche Übersetzung / Traduzione tedesca / German translation / Traduction allemande / Saksankielinen käännös:
(continua)


Lo boièr Video!

Versione tedesca
(continua)


Los cuatro generales [Coplas de la defensa de Madrid; Puente de los Franceses; Mamita mía] Downloadable! Video!

Delle "Coplas" esiste una versione tedesca parziale, cantata dalla brigata "Thälmann". Ma non si tratta in massima parte di una traduzione, quanto di un testo autonomo cantato sullo stesso motivo:


Malbrough s'en va-t-en guerre, ou Mort et convoi de l'invincible Malbrough Downloadable! Video!

Malbruck zieht aus zum Kriege, la versione tedesca di Emanuel Geibel (1872)
(continua)


O Gorizia, tu sei maledetta Downloadable! Video!

Versione italiana e tedesca [con correzioni testuali ndr] cantata dal gruppo goriziano 'Zuf de Žur.
(continua)


Oi sodan surkeutta

Traduzione tedesca / German translation / Traduction allemande / Saksankielinen käännös: Juha Rämö


Romance del prisionero (Romancillo) Video!

Versione tedesca di Paul Johann Ludwig von Heyse (1830 –1914), importante scrittore e traduttore tedesco.
(continua)


Rosso levante e ponente Downloadable! Video!

Traduzione tedesca di Johanna Kootz da “Europa im Kampf 1939–1944”, come riportata su Chants Protestants
(continua)


Sir Patrick Spens Video!

Deutsche Übersetzung von Riccardo Venturi
8.2.2010


Suola ja noaiddi

La versione tedesca di Otto Donner.
(continua)


Suola ja noaiddi

Traduzione tedesca / German translation / Traduction allemande / Deutsche Übersetzung: Otto Donner


Varjele Jumala soasta Video!

Traduzione tedesca / German translation / Traduction allemande / Saksankielinen käännös: Trudelies Hofmann
(continua)


Wat hendeken gebuwet haen, dat können wol hendken tobreken

Versione tedesca dal Deutscher Volksliederarchiv
(continua)


Wo soll ich mich hinwenden (Arm Und Reich)‎ Video!

Altra versione, come interpretata per esempio da Hannes Wader


Zu Straßburg auf der Schanz (Der Schweizer)

Il seguente testo presenta alcune varianti rispetto alla versione riportata da Clemens von Brentano:


Επέσατε θύματα Video!

Traduzione di Balinger © 12.06.2016
(continua)


Махновщина / La Makhnovtchina Downloadable! Video!

Versione tedesca del Sindacato di Base Anarchico "eduCat" (Bonn, 2004)
(continua)


Рафенсбрюклид

Traduzione tedesca di Elke Erb da questa pagina dedicata alle canzoni provenienti dall’universo concentrazionario (prigioni, ghetti, lager) nazista.
(continua)


דירע־געלט Video!

Deutsche Übersetzung / Traduzione tedesca / German translation / Traduction allemande / Saksankielinen käännös: klesmer-musik.de


טרעבלינקע Downloadable!

La traduzione tedesca (presumibilmente della stessa Karsten Troyke) riportata da Aktion Reinhard Songs
(continua)


לֹא-יִשָּׂא גוֹי Video!

Traduzione tedesca, sempre dal sito del Coro Ernst Bloch.


לֹא-יִשָּׂא גוֹי Video!

Traduzione tedesca / German translation / Traduction allemande / תרגום לגרמנית / Saksankielinen käännös




Cerca le canzoni in Tedesco

Canzoni contro la guerra di anonimo


Ricerche


hosted by inventati.org