Trovate 122 traduzioni dal Catalano allo Spagnolo
Catalano
WikipediaThe Ethnologue
Timeline Catalano
Spagnolo
WikipediaThe Ethnologue
Timeline Spagnolo
Traduzione spagnola di Miquel Pujadó da Cancioneros.com
18 de Maig a la Villa (Raimon)
Traduzione in spagnolo di Miquel Pujadó da Cancioneros.com.
A Mallorca, durant la guerra civil (Maria Del Mar Bonet)
Versione castigliana di Gustavo Sierra Fernández
A Margalida (Joan Isaac)
Versione spagnola (castigliana) da Cancioneros de Trobadores:
Abril (Maria Del Mar Bonet)
Versione spagnola di Gustavo Sierra Fernandez
Abril '74 (Lluís Llach)
Versione spagnola (castigliana) dal sito ufficiale
Ahir (Diguem no) (Raimon)
Versione spagnola da letras.com
Al vent (Raimon)
Traduzione spagnola di Miquel Pujadó da Cancioneros.com
Alça Manolo (La Trinca)
Traduzione spagnola di Diazepan Medina da Lyrics Translate
Amor que m'ets amic (Lluís Llach)
Versione castigliana dal sito ufficiale
Assaig de càntic en el temple (Ovidi Montllor)
Traduzione spagnola da Cancioneros.com
Bagdad '91 (La guerra en directe) (Raimon)
Versione castigliana da Cantemos como quien respira
Barcelona, març de 1938 (Gemma Humet)
Traduzione spagnola di eunoia da Lyrics Translate
Camí avall (Joan Manuel Serrat)
Traduzione spagnola dal blog di Gustavo Sierra Fernández
Camí de l’exili (Xavier Ribalta)
Versione spagnola da "La Zamarra de Gustavo"
Campanades a morts (Lluís Llach)
Versione castigliana, dal sito ufficiale
Cançó d'amor a la llibertat (Lluís Llach)
Versione spagnola (castigliana) dal sito ufficiale
Cançó de jugar a soldats (Coses)
Versione spagnola di Gustavo Sierra Fernandez
Cançó de les mans (Raimon)
Traduzione spagnola di Miquel Pujadó da Cancioneros.com.
Cançó d’amor (Lluís Llach)
Versione castigliana da la Zamarra de Gustavo
Cançó en "i" (Francesc Pi de la Serra)
Traduzione spagnola di Gustavo Sierra Fernández dal suo blog La Zamarra de Gustavo.
(continua)
Cançó sense nom (On vas) (Lluís Llach)
Versione spagnola (castigliana) dal sito ufficiale
Cançoneta (La Gallineta) (Lluís Llach)
Versione castigliana dal sito ufficiale
Cant miner (cançó sense fi) (Lluís Llach)
Versione spagnola dal sito ufficiale
Cantarem la vida (Raimon)
Versione castigliana di Miquel Pujadó
(continua)
Carta de Salvador Puig Antich (Joan Isaac)
La versione spagnola (castigliana) da Cancioneros de Trobadores:
Ciutat Morta (KOP)
Traduzione castigliana da YouTube
Companys, no és això (Lluís Llach)
Versione castigliana, dal sito ufficiale
Contra la por (Raimon)
Versione spagnola da letras.com
Corrandes d'exili (Pere Quart)
Versione spagnola (castigliana), dal sito ufficiale
(continua)
D'un temps, d'un país (Raimon)
Versione spagnola (castigliana) ripresa da:
(continua)
Damunt d'una terra (Lluís Llach)
Traduzione spagnola dal blog di Gustavo Sierra Fernández
Dansa de l'odi sobre la tomba de Franco (Biel Majoral)
Versione spagnola da Memòria Repressió Franquista.
De nit a casa, junts (Raimon)
Versione spagnola di Daniel Viglietti
Defensa del somriure (Joan Amèric)
Versione spagnola da Cancioneros.com
Dos anònims (Ovidi Montllor)
Traduzione parziale in castigliano da Amnistia Catalunya
El baión del OTAN [Anar-hi anant] (La Trinca)
La versione castigliana (spagnola) eseguita e interpretata dalla stessa "Trinca" nell'album "Quesquesé se merdé" (1983).
(continua)
El burro i l’àguila reial (Francesc Pi de la Serra)
Traduzione spagnola dal blog Reflexiones Desde El Final Del Autobús
El cant dels ocells (Lluís Llach)
Versione spagnola dal sito ufficiale
El meu país (Teresa Rebull)
Traduzione spagnola da “Veinte años de canción en España, 1963-1983”, di Fernando González Lucini
El meu poble i jo (Raimon)
Traduzione spagnola di Miquel Pujadó da Cancioneros.com
El Partisano (Ebri Knight)
Traduzione in castigliano / Traducción castellano
(continua)
El soldat avergonyit (Joan Manuel Serrat)
Versione spagnola (castigliana) da: Joan Manuel Serrat - D'un temps, d'un país
Els trens de Kosovo (Lluís Llach)
Versione castigliana, dal sito ufficiale
Emili Guanyavents i Jané: Els segadors (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione spagnola / Spanish translation / Traduction espagnol / Traducción española: Wikipedia
Entre la nota i el so (Raimon)
Traduzione spagnola di Miquel Pujadó da Cancioneros.com
Estadi Xile (Feliu Ventura)
Versione spagnola da Cantemos como quien respira
Et deixo un pont de mar blava (Lluís Llach)
Traduzione spagnola dal sito ufficiale
Fills d'Hiroshima (Lluís Llach)
Versione castigliana, dal sito ufficiale
Fills de Buda (Francesc Pi de la Serra)
Versione spagnola di Gustavo Sierra Fernández
Fosses del silenci (Pau Alabajos)
Traduzione spagnola da Youtube
G3 N15 (Rosalía)
Traduzione spagnola del messaggio in catalano della nonna di Rosalia
He deixat ma mare (Cançó de la mare) (Raimon)
Traduzione spagnola di Miquel Pujadó da Cancioneros.com
Història d'Espanya (explicada pels espanyols) (Brams)
Traduzione in castigliano.
(continua)
I si canto trist (Lluís Llach)
Versione castigliana dal sito ufficiale
Indesinenter (Raimon)
Traduzione spagnola di Miquel Pujadó da Cancioneros.com
Infant de Beirut (Lluís Llach)
Versione castigliana, dal sito ufficiale di Lluís Llach
Inici de càntic en el temple (Raimon)
Traduzione spagnola di Miquel Pujadó da Cancioneros.com
Insubmís (Lluís Llach)
Versione spagnola (castigliana) dal sito ufficiale
Ítaca (Lluís Llach)
Versione castigliana della canzone
(continua)
Jo vinc d'un silenci (Raimon)
Versione spagnola da questa pagina
Jo vull ser rei (Els Pets)
Versione spagnola da Cataloterapia
(continua)
L'escola de Ribera (Ovidi Montllor)
Traduzione spagnola da “Veinte años de canción en España (1963-1983), di Fernando González Lucini.
L'estaca (Lluís Llach)
SPAGNOLO 1 [lluisllach.com]
(continua)
L'estaca (Lluís Llach)
SPAGNOLO 2 [ Abel García, 1986 ]
(continua)
La cançó del soldadet (Manel)
Versione castigliana dal sito ufficiale
La Matança del Porc (Francesc Pi de la Serra)
Versione castigliana da La Zamarra de Gustavo
(continua)
La muntanya es fa vella (Raimon)
Traduzione spagnola di Miquel Pujadó da Cancioneros.com
La pell de brau XLVI (Pau Alabajos)
La versione spagnola di un altro grande poeta catalano, José Agustín Goytisolo
La presó de Lleida (Josep Maria Espinàs)
Traduzione spagnola dal blog di Gustavo Sierra Fernández
La presó de Lleida (Josep Maria Espinàs)
Traduzione spagnola della versione catalana di Marina Rossell, dal blog di Gustavo Sierra Fernández
Les veus del mar (Gemma Humet)
Traduzione spagnola di Scrabble da Lyrics Translate
Lletanía (Joan Manuel Serrat)
Traduzione spagnola dal blog di Gustavo Sierra Fernández
Mai no sabré (Lluís Llach)
Traduzione spagnola da Cancioneros.com
Nen soldat (Dekrèpits)
Traduzione spagnola da Musica y derechos humanos
Ningú no comprèn ningú (La Trinca)
Versione spagnola (Castellana) inviata da Xadap:
No convé que diguem el nom (Ramon Muntaner)
Traduzione spagnola di José Corredor-Matheos, da A Media Voz
No el coneixia de res (Raimon)
Traduzione spagnola di Miquel Pujadó da Cancioneros.com
No em mou al crit (Raimon)
Traduzione spagnola di Miquel Pujadó da Cancioneros.com
Novembre 72 (Lluís Llach)
Traduzione spagnola da Cancioneros.com
Oceanes (Clara Peya)
Traduzione spagnola da Cancioneros
Ovidi Montllor: A la vida (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione spagnola da youtube
Paisatge de l'Ebre (Teresa Rebull)
Traducción al castellano
Palestina (Lluís Llach)
Versione spagnola (castigliana), dal sito ufficiale
Pare (Joan Manuel Serrat)
Traduzione spagnola dal blog di Gustavo Sierra Fernández
Parlo d’un temps (Ramon Muntaner)
Traduzione castigliana di Gustavo Sierra Fernández
Per això canto cançons (Joan Isaac)
Traduzione spagnola di J. M. Caballero Bonald da Cancioneros.com
Per culpa (Al Tall)
Versione spagnola
Plany a quatre veus (Lluís Miquel & 4Z)
Versione spagnola da Y la palabra se hizo música (op. cit.)
Podries (Gemma Humet)
Traduzione spagnola
Qualsevol nit pot sortir el sol (Jaume Sisa)
Traduzione castigliana di Gustavo Sierra Fernandez
Quan creus que ja s'acaba (Raimon)
Traduzione spagnola di Miquel Pujadó da Cancioneros.com
Quan jo vaig nàixer (Raimon)
Versione spagnola dal blog di Gustavo Sierra Fernández
Quanta guerra! (Marina Rossell)
Traduzione in castigliano da Cancioneros
Quatre rius de sang (Raimon)
Traduzione spagnola di Miquel Pujadó da Cancioneros.com
Que tinguem sort (Lluís Llach)
Traduzione spagnola da Cancioneros
Que tothom (Raimon)
Traduzione spagnola di Miquel Pujadó da Cancioneros.com
Què volen aquesta gent? (Maria Del Mar Bonet)
Versione spagnola interpretata da Elisa Serna
(continua)
Què volen aquesta gent? (Maria Del Mar Bonet)
Versione spagnola (castigliana) letterale dal Sito ufficiale di Joan Manuel Serrat
Qui pregunta ja respon (Raimon)
Traduzione spagnola di Miquel Pujadó da Cancioneros.com
Records d'un vençut (Joan Isaac)
Traduzione castigliana di Caballero Bonald (dal libretto dell'LP, ripresa da Cancioneros)
Res no ha acabat (Lluís Llach)
Traduzione spagnola da Cancioneros
Respon-me (Lluís Llach)
Versione spagnola (castigliana) dal sito ufficiale
Sé (Francesc Pi de la Serra)
Traduzione spagnola dal blog di Gustavo Sierra Fernández
Si els fills de puta volessin no veuríem mai el sol (Francesc Pi de la Serra)
Traduzione spagnola trovata qui
Silenci (Lluís Llach)
Versione spagnola da Cancioneros.com
Sobre la pau (Raimon)
Versione spagnola
Solitud (Gemma Humet)
Traduzione spagnola: Sapemi - Lyrics Translate
T'adones, amic (Raimon)
Traduzione spagnola di Miquel Pujadó da Cancioneros.com
T'he conegut sempre igual (Raimon)
Traduzione spagnola di Miquel Pujadó da Cancioneros.com
Taula del dos (Ramon Muntaner)
Versione castigliana di Fernando Lucini
Tendresa (Lluís Llach)
Traduzione spagnola da Cancioneros.com
Un himne per no guanyar (Lluís Llach)
Traduzione spagnola da Cancioneros.com
Una vaca amb un vedellet en braços (Raimon)
Traduzione spagnola di Miquel Pujadó da Cancioneros.com
Vaixell de Grècia (Lluís Llach)
Versione castigliana, dal sito ufficiale
Vencerem (Pau Alabajos)
Traduzione spagnola dal sito di Antoni Antoni Miró
Venim del nord, venim del sud (Lluís Llach)
Versione castigliana, dal sito ufficiale
Vent d'octubre (Paco Viciana)
Traduzione spagnola dal sito di Paco Viciana
Veritat i mentida (Lluís Llach)
Traduzione spagnola da Cancioneros.com
Vint bales (Teresa Rebull)
Traduzione spagnola da “Veinte años de canción en España, 1963-1983”, di Fernando González Lucini.
Viure (Pau Alabajos)
Traduzione spagnola di eunoia da Lyrics translate
Vostè (tu, tu mateixa) (Pau Riba)
Traduzione spagnola tratta da De miratges i altres atzucacs
Cerca le canzoni in Catalano
Cerca le canzoni in Spagnolo
Ricerche