Ντροπή αστυνομία
Iosifos (Sify) Giannakos / Ιώσηφος (Σήφης) ΓιαννάκοςVersion française – Marco Valdo M.I. – 2009 | |
VERGOGNA, POLIZIA! | HONTE POLICE! |
Sabato ho sentito le notizie su Sky, | Samedi, j'ai entendu les nouvelles sur Sky, |
di poliziotti e celerini qua vicino, | Des policiers et des flics ici tout près, |
e c'era un ragazzo di quindici anni | Et il y avait un garçon de quinze ans |
che andava da qualche parte a bere al bar. | Qui allait quelque part pour boire au bar |
Purtroppo quel poveretto si è ritrovato in mezzo al casino, | Par malheur, ce pauvre passait au milieu de ce désordre |
ed è stato là che lo ha visto quel pazzo di poliziotto | Et ce fut là que l'a repéré ce fou de policier |
e gli è sembrato piccolo e senza forza | Et il lui semblait petit et sans force |
e pensava che giocasse a fare lo scemo. | Et il pensait qu'il jouait à faire le l'idiot. |
E allora gli ha offeso i genitori, | Et alors, il a insulté ses parents |
e ha reagito sparando parolacce. | Et il a réagi en lançant des mots |
Allora lo sbirro ha tirato fuori la pistola | Alors le flic a sorti son pistolet |
e gli ha sparato due o tre colpi al cuore e alla testa, | Et lui a tiré deux ou trois coups à la tête et au cœur. |
è morto quel ragazzo che si chiamava Alexis | Il est mort ce garçon qui s'appelait Alexis |
senza poter dire neanche un'ultima bella parola. | Sans même pouvoir dire un dernier beau mot. |
In città tutto questo si è saputo subito, | En ville, tout cela s'est su subitement |
e tutte le scuole sono state occupate; | Et toutes les écoles ont été occupées |
e allora il Ministero dell'Istruzione le ha chiuse, | Et alors le Ministère de l'Instruction les a fermées |
e il giorno dopo gli insegnanti hanno fatto sciopero. | Et le jour suivant les enseignants ont fait grève. |
Dov'è andata l'educazione, dov'è andato il buonsenso? | Où est passée l'éducation, où est passé le bon sens ? |
I ministeri hanno bloccato la circolazione, | Les ministères ont bloqué la circulation. |
celerini e agenti hanno bruciato tutta Atene, | Flics et agents ont brûlé toute Athènes |
ci sono stati cortei fino a Verghìna * | Il y a eu des cortèges jusqu'à Vergouina*. |
e proprio ora comincia un nuovo corteo | Et justement là commence maintenant un nouveau cortège |
con scritto sugli striscioni: Vergogna, polizia, | Avec écrit sur les banderoles : Honte, Police |
vergogna, polizia! Vergogna, polizia! | Honte, Police ! Honte, Police ! |
Avete insozzato il buon nome della Grecia con la violenza, | Vous avez sali le beau nom de Grèce avec votre violence |
vergogna, polizia! Vergogna, polizia! | Honte, Police ! Honte, Police ! |
Voi che avete rovinato la società e i ragazzi, | C'est vous qui avez détruit la société et les enfants |
vergogna, polizia! Vergogna, polizia! | Honte, Police ! Honte, Police ! |
La polizia greca si è ammalata di pazzia, | La police grecque est malade de folie |
una grande pazzia omicida! | D'une grande folie homicide ! |
Quello che voglio dire è che non è la prima volta, | Ce que je veux dire, c'est que ce n'est pas la première fois |
ma che già successo cento volte! | Mais que c'est déjà arrivé cent fois ! |
Abbasso la polizia! Abbasso la polizia! | À bas la Police ! À bas la Police ! |
Per me non siete altro che dei buoni a nulla, | Pour moi, vous n'êtes que des bons à rien, |
abbasso la polizia! Abbasso la polizia! | À bas la Police ! À bas la Police ! |
Voi che avete rovinato la società e i ragazzi, | C'est vous qui avez détruit la société et les enfants |
abbasso la polizia! Abbasso la polizia! | À bas la Police ! À bas la Police ! |
Alexis merita la vita, e voi la morte, | Alexis méritait la vie et vous la mort. |
polizia, hai scordato cos'è la democrazia! | Police, tu as oublié ce qu'est la démocratie ! |
Se non c'è sicurezza, non c'è nessuna società, | Où il n'y a pas de sécurité, il n'y a pas de société ! |
vergogna, polizia! Vergogna, polizia! | Honte, Police ! Honte, Police ! |
Avete insozzato il buon nome della Grecia con la violenza, | Vous avez sali le beau nom de Grèce avec votre violence, |
vergogna, polizia! Vergogna, polizia! | Honte, Police ! Honte, Police ! |
Voi che avete rovinato la società e i ragazzi, | C'est vous qui avez détruit la société et les enfants |
vergogna, polizia! Vergogna, polizia! | Honte, Police ! Honte, Police ! |
Vergogna, polizia! Vergogna, polizia! | Honte, Police ! Honte, Police ! |
Avete insozzato il buon nome della Grecia con la violenza, | Vous avez sali le beau nom de Grèce avec votre violence, |
avete ammazzato ragazzi, adulti e adolescenti | Vous avez frappé des enfants, des adultes et des adolescents |
scordando che sono esseri umani come voi! | En oubliant que ce sont des êtres humains comme vous ! |
Credete che quel che facciamo sia una bravata, | Vous croyez que ce que nous faisons est une bravade |
ma per me siete soltanto dei mangiamerda, | Mais pour moi, vous n'êtes que des mangemerdes |
e vedo anche che avete le mani insanguinate | Et je vois aussi que vous avez des mains ensanglantées |
e che avete riempito di sangue il terreno. | Et que vous avez rempli de sang le sol |
Vi dirò qualcosa perché ve lo ricordiate per sempre: | Je vous dirai quelque chose dont vous vous souviendrez toujours |
Alex è vivo, e voi siete morti! | Alex est vivant et vous êtes morts ! |
Vergogna, polizia! Vergogna, polizia! | Honte, Police ! Honte, Police ! |
Avete insozzato il buon nome della Grecia con la violenza, | Vous avez sali le beau nom de Grèce avec votre violence, |
vergogna, polizia! Vergogna, polizia! | Honte, Police ! Honte, Police ! |
Voi, che avete rovinato la società e i ragazzi, | C'est vous qui avez détruit la société et les enfants |
vergogna, polizia! Vergogna, polizia! | Honte, Police ! Honte, Police ! |
* Verghìna è una cittadina della Grecia orientale assai lontana da Atene. | * Vergoina est une petite ville de la Grèce orientale assez éloignée d'Athènes. |