Language   

La Cooperativa Vapordotti

Marco Chiavistrelli
Back to the song page with all the versions


OriginalEnglish version by Riccardo Venturi
LA COOPERATIVA VAPORDOTTITHE STEAMPIPE COOPERATIVE
  
Se ne andavano alla vitaThey went on to life
come allora si usava di certo,as it was usual at that time,
senza alibi e senza paurafearless, with no alibis,
a lavorare senza un difetto,on to work without faults,
se ne andavano alla vitathey went on to life,
come giovani assonnati al mattino,half-drowsy youths in the morning
con due sigarette in boccawith a couple of cigarettes
da fumare contro il destino.for smoking against fate.
  
E passavano i giorni nel soleAnd they spent days in the sun
già scanditi dal tempo ruffiano,at the pace of the ruffian time
a impastare l'amianto e il cementomixing asbestos with cement
mentre il fischio suonava lontano,while the siren sounded in the distance.
ed a pranzo il pentolinoOn lunch time, the tin pan
risuonava di forchette affamate,tinkled with hungry forks,
un pò più in là il fiasco del vinojust aside, a flask of wine
sopra un sasso nel vento d'estate.on a stone in the summer wind.
  
Quando il vento dell'industriaWhen the wind of industrialization
spense gli ultimi fuochi d'estateblew away the last summer fires
si trovarono in fila di morteall of them were seen in a death row
come anime tutte malate,like souls struck by disease.
e cantarono piano in coroAnd they sang quietly in choir
per non disturbare il vento,so not to disturb the wind,
il vento duro del lavorothe hard wind of labour
che si spengeva in un lungo silenzio.that was fading in a long silence.
  
E se ne andarono ad uno ad uno,They passed away one by one
come fanno le foglie d'autunno,like the leaves do in the fall.
senza rabbia e senza perdonoWithout rage, without pardon
come persi in un lungo sonno,just as lost in a long sleep.
ed apparvero i manifestiThen the funeral placards appeared
lunghi e neri come file di mortelong and black as death rows
e scomparve in una balenoand disappeared in a flash
la Cooperativa Vapordotti.the Steampipe Cooperative,
  
Ce ne andiamo in cooperativaWe go united in cooperative
mentre il fischio risuona lontanowhile the siren sounds in the distance,
ce ne andiamo senza faticawe are going without toil
e ogni ragazzo si tenga per mano,all the boys, hand in hand.
la Cooperativa VapordottiThe Steampipe Cooperative
fascia quei tubi che odoran di mortebands pipe smelling of death
chissà se adesso qualcuno ricordawho knows if someone remembers
quei giovani eroi e la loro sorte.those young heroes and their fate.
  
Ce ne andiamo in cooperativaWe go united in cooperative
mentre il fischio risuona lontanowhile a whistle sounds in the distance,
ce ne andiamo senza faticawe are going without toil
e ogni ragazzo si tenga per mano.all the boys, hand in hand.
Note

Il fischio è la sirena che chiamava i lavoratori a raccolta.
Il pentolino è il contenitore per il cibo.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org