Langue   

La Terreur Blanche

Eugène Pottier
Page de la chanson avec toutes les versions


OriginaleVersione italiana di Riccardo Venturi
LA TERREUR BLANCHEIL TERRORE BIANCO
  
Messieurs les conservateurs,Signori Conservatori,
Vous le grand parti de l’Ordre,voi, gran partito dell’Ordine,
Procédons, plus de lenteur !procediamo, ma più lentamente!
L’hydre peut encor nous mordre.L’idra può ancora morderci.
On a pris Paris et huit jours durantParigi è presa, e per otto giorni
Par la mitrailleuse on sut faire grand,con la mitraglia abbiamo fatto grandi cose:
Taper dans le tas, c’était à se tordre,colpire nel mucchio a rimpinzarsi,
Mais fallait finir comme on commença.ma bisognava finire come abbiamo iniziato.
Fusillez-moi ça !Fucilatemi questo!
Fusillez-moi ça !Fucilatemi questo!
Pour l’amour de Dieu, fusillez-moi ça !Per l’amor di Dio, fucilatemi questo!
  
Dans les premiers jours d’exploitI primi giorni di prodezze
On n’a pas manqué de touches,non abbiamo mancato i colpi,
Quand on relit le Gaulois,quando si rilegge il "Gaulois"
L’eau vous en vient à la bouche.vi viene l’acquolina in bocca.
Parlez-moi des gens comme Galliffet :Parlatemi di gente come Galliffet:
Avec la canaille, il va droit au fait,Con la canaglia va dritto alle cose,
Mais l’esprit public d’un rien s’effarouche.Ma l’animo pubblico si sgomenta con un niente.
Bref ! Dans les pontons, on les entassa !…In breve! Sulle chiatte li abbiamo ammassati!…
Fusillez-moi ça !Fucilatemi questo!
Fusillez-moi ça !Fucilatemi questo!
Pour l’amour de Dieu, fusillez-moi ça !Per l’amor di Dio, fucilatemi questo!
  
Dès qu’on juge, c’est gâché,E quando si giudica, tutto si sciupa,
On tombe dans le vulgaire.si cade proprio nel triviale.
Ils sont en papier mâchéSono di cartapesta
Vos fameux conseils de guerre !i vostri famosi consigli di guerra!
Pourquoi les Gaveaux, les Boisdenemets,Perché voi, Gaveaux, Boisdenemet,
Vous embarquez-vous dans les si, les mais ?v’imbarcate nei "sì" e nei "ma"?
La peine de mort encor ce n’est guère,La pena di morte non è quasi niente,
Mais pas de Cayenne ou de Lambessa,ma niente Cajenna o Lambessa!
Fusillez-moi ça !Fucilatemi questo!
Fusillez-moi ça !Fucilatemi questo!
Pour l’amour de Dieu, fusillez-moi ça !Per l’amor di Dio, fucilatemi questo!
  
Quels lâches, que ces meneurs,Che vigliacchi questi caporioni,
Ils ont gagné la frontière.hanno raggiunto la frontiera.
C’était tous des souteneursErano tutti dei fiancheggiatori
Et des rôdeurs de barrière,e dei vagabondi di confine,
Des joueurs de vielle et des vidangeurs.dei sonatori di strada, dei bottinai.
Que d’argent trouvé sur ces égorgeurs !Quanti soldi trovati addossi a questi tagliagole!
C’est vingt millions qu’emportait Millière,Venti milioni si è portato via Millière,
Enfin Delescluze était un forçat.e, in fondo, Delescluze era un forzato.
Fusillez-moi ça !Fucilatemi questo!
Fusillez-moi ça !Fucilatemi questo!
Pour l’amour de Dieu, fusillez-moi ça !Per l’amor di Dio, fucilatemi questo!
  
Quoi ! Rochefort qui traita,E che! Rochefort, che ha trattato
Dans ces immondes sornettes,in quelle immonde baggianate,
Un illustre homme d’Etat,un illustre uomo di Stato
De vieux serpent à lunettes !con dei vecchi cobra!
L’homme à la Lanterne, un esprit cassant,L’uomo con la lanterna, un tipo brusco,
Marquis journaliste et buveur de sang,marchese, giornalista e vampiro,
Quoi, vous le tenez dans vos mains honnêtes,e che? lo tenete nelle vostre oneste mani
Ce petit monsieur qui nous agaça.quel signorino che ci ha tormentato.
Fusillez-moi ça !Fucilatemi questo!
Fusillez-moi ça !Fucilatemi questo!
Pour l’amour de Dieu, fusillez-moi ça !Per l’amor di Dio, fucilatemi questo!
  
Les petits sont pétroleursI piccoli son degli incendiari
Dans le ventre de leur mère ;nel ventre della loro madre;
Pour supprimer ces voleursper sopprimere questi ladri
Nul moyen n’est trop sommaire.nessun mezzo è troppo sommario.
Exemple : à Montmartre un mâle étant mort,Esempio: quando a Montmartre è morto un maschio,
La femelle en pleurs s’élance et nous mord ;la femmina in lacrime si slancia e ci morde;
Bien qu’elle fût pleine, on prit la commère :e sebbene fosse pregna, abbiam preso la comare:
A faire coup double, elle nous força.a far doppio colpo ci ha obbligati.
Fusillez-moi ça !Fucilatemi questo!
Fusillez-moi ça !Fucilatemi questo!
Pour l’amour de Dieu, fusillez-moi ça !Per l’amor di Dio, fucilatemi questo!


Page de la chanson avec toutes les versions

Page principale CCG


hosted by inventati.org