| Una versione spagnola proveniente da La pasión Griega
|
ZUSAMMENLEBEN | NEGACIÓN |
| |
Du fragst, warum ich so zufrieden | En la playa secreta |
mit dir zusammenleben kann. | y blanca como una paloma |
Ich mag dich, weil du klug und zärtlich bist | sentimos sed al mediodía; |
und doch, das ist es nicht allein. | pero el agua era salobre. |
Du zeigst mir immer, daß es möglich ist | Sentimos sed al mediodía; |
ganz Frau und trotzdem frei zu sein. | pero el agua era salobre. |
| |
Beichtvater, Lehrer oder kleines Kind - | Sobre la rubia arena |
das alles kannst du für mich sein. | escribimos su nombre; |
Ich mag dich, weil du klug und zärtlich bist | hermosamente sopló la brisa |
und doch, das ist es nicht allein. | y borró lo escrito. |
Du zeigst mir immer, daß es möglich ist | Hermosamente sopló la brisa |
ganz Frau und trotzdem frei zu sein. | y borró lo escrito. |
| |
Wer wird als Frau denn schon geboren? | Con qué corazón, con qué aliento, |
Man wird zur Frau doch erst gemacht. | con cuántos deseos y pasiones |
Ich mag dich, weil du klug und zärtlich bist | hemos vivido: ¡error! |
und doch, das ist es nicht allein. | Y cambiamos de vida |
Du zeigst mir immer, daß es möglich ist | hemos vivido: ¡error! |
ganz Frau und trotzdem frei zu sein. | Y cambiamos de vida. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.