Άρνηση [Στο περιγιάλι το κρυφό]
Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης
Loading...
Original | Versione tedesca di elesofPoros (Χαλκός ηχών)
|
ΆΡΝΗΣΗ [ΣΤΟ ΠΕΡΙΓΙΆΛΙ ΤΟ ΚΡΥΦΌ] | ENTSAGUNG |
| |
Στο περιγιάλι το κρυφό * | An dem versteckten Strand |
κι άσπρο σαν περιστέρι | so weiß wie eine Taube |
διψάσαμε το μεσημέρι | bekammen wir Durst am Mittag, |
μα το νερό γλυφό. | aber das Wasser war fade. |
Διψάσαμε το μεσημέρι | Bekammen wir Durst am Mittag, |
μα το νερό γλυφό. | aber das Wasser war fade. |
| |
Πάνω στην άμμο την ξανθή | Auf den goldenen Sand |
γράψαμε τ' όνομά της | schrieben wir ihren Namen; |
Ωραία που φύσηξε ο μπάτης | Wie schön wehte die Brise |
και σβήστηκε η γραφή. | und die Schrift erlosch. |
Ωραία που φύσηξε ο μπάτης | Wie schön wehte die Brise |
και σβήστηκε η γραφή. | und die Schrift erlosch. |
| |
Με τι καρδιά, με τι πνοή, | Mit welchem Mut, mit welcher Kraft, |
τι πόθους και τι πάθος | welchen Wünschen und Leidenschaften |
πήραμε τη ζωή μας· λάθος! | begannen wir unser Leben; Fehler! |
κι αλλάξαμε ζωή. | Und wir änderten das Leben. |
Πήραμε τη ζωή μας· λάθος! | Begannen wir unser Leben; Fehler! |
κι αλλάξαμε ζωή. | Und wir änderten das Leben. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.