Language   

Girotondo

Fabrizio De André
Back to the song page with all the versions


OriginalTrascrizione in caratteri latini della versione ebraica
GIROTONDOIM BA HAMILKHAMA
  
Se verrà la guerra, Marcondiro'nderaim ba hamilkhàma, markondiro-ndera,
se verrà la guerra, Marcondiro'ndàim ba hamilkhàma, markondiro-nda
sul mare e sulla terra, Marcondiro'ndera‘al hayàm ve’àl haèrets, markondiro-ndera,
sul mare e sulla terra chi ci salverà?‘al hayàm ve’àl haèrets, mi matsilènu?
  
Ci salverà il soldato che non la vorràmatsilènu hekhàyyal shelò rotsè hamilkhàma,
ci salverà il soldato che la guerra rifiuterà.matsilènu hekhàyyal shesòrev et hamilkhàma.
  
La guerra è già scoppiata, Marcondiro'nderahamilkhàma kvar hitpots’tsà, markondiro-ndera,
la guerra è già scoppiata, chi ci aiuterà.hamilkhàma kvar hitpots’tsà, mi ‘ozèr lànu?
Ci aiuterà il buon Dio, Marcondiro'ndera‘ozèr lànu adonày, markondiro-ndera,
ci aiuterà il buon Dio, lui ci salverà.‘ozèr lànu adonày, hu matsilènu.
  
Buon Dio è già scappato, dove non si saadonày kvar bàrakh, mi yodèa’ leàn,
buon Dio se n'è andato, chissà quando ritornerà.adonày kvar bàrakh, mi yodèa’ matày khozèr.
  
L'aeroplano vola, Marcondiro'nderahamatòs ‘ofè, markondiro-ndera,
l'aeroplano vola, Marcondiro'ndà.hamatòs ‘ofè, markondiro-nda.
Se getterà la bomba, Marcondiro'nderaim zòker et haftsatsà, markondiro-ndera,
se getterà la bomba chi ci salverà?im zòker et haftsatsà, mi matsilènu?
  
Ci salva l'aviatore che non lo faràmatsilènu khayyàl-hate’ufà shelò ‘osè et hazè,
ci salva l'aviatore che la bomba non getterà.matsilènu khayyàl-hate’ufà shelò zòker et haftsatsà.
  
La bomba è già caduta, Marcondiro'nderahaftsatsà kvar nàfla, markondiro-ndera,
la bomba è già caduta, chi la prenderà?haftsatsà kvar nàfla, ‘al mi tipòl?
La prenderanno tutti, Marcondiro'ndera‘al hakolìm tipòl, markondiro-ndera,
sian belli o siano brutti, Marcondiro'ndà‘al hayafìm ve’àl haki’urìm, markondiro-nda
  
Sian grandi o sian piccini li distruggerà‘al hagdolìm ve’àl haktenìm, hi tihròs otàm,
sian furbi o sian cretini li fulminerà.‘al hapikhkeìm ve’àl dfukìm, hi tihròg otàm.
  
Ci sono troppe buche, Marcondiro'nderayesh borìm ravìm meòd, markondiro-ndera,
ci sono troppe buche, chi le riempirà?yesh borìm ravìm meòd, markondiro-nda.
Non potremo più giocare al Marcondiro'nderalo nùkhal yòter leshàkhek lamarkondiro-ndera,
non potremo più giocare al Marcondiro'ndà.lo nùkhal yòter leshàkhek lamarkondiro-nda.
  
E voi a divertirvi andate un po' più in làvehìlkhu leshàkhek me’àt bemàkom akhèr,
andate a divertirvi dove la guerra non ci sarà.vehìlkhu leshàkhek èyfo en yesh hamilkhàma.
  
La guerra è dappertutto, Marcondiro'nderahamilkhàma yesh bekòl màkom, markondiro-ndera,
la terra è tutta un lutto, chi la consolerà?kol haèrets beèvel, mi yenàkhem òto?
Ci penseranno gli uomini, le bestie i fioriyenàkhmu òto haanàshim hekhayòt vehaprakhìm,
i boschi e le stagioni con i mille colori.haya’arìm veha’onòt ‘im èlef hatsava’òt.
  
Di gente, bestie e fiori no, non ce n'è piùen yesh yòter anàshim khayòt uprakhìm,
viventi siam rimasti noi e nulla più.bekhàyyim nishàrnu anàkhnu veshùm dàvar yòter.
  
La terra è tutta nostra, Marcondiro'nderalànu kol haèrets, markondiro-ndera,
ne faremo una gran giostra, Marcondiro'ndà.nirtsè ‘ìmo skharkharà gdolà, markondiro-nda.
Abbiam tutta la terra Marcondiro'nderalànu kol haèrets, markondiro-ndera,
giocheremo a far la guerra, Marcondiro'ndà...neshàkhek lamilkhàma, markondiro-nda…


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org