Language   

Le soldat mécontent

Anonymous
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Riccardo Venturi (2004)
LE SOLDAT MÉCONTENT

Dès le matin au point du jour,
On entend ces maudits tambours, (bis)
Qui nous appellent à ce noble exercice.
Mais toi pauvre soldat
C'est ton plus grand supplice.

Les caporaux et les sergents
Vous font aligner sur deux rangs. (bis)
L'un dit "Recule !" et l'autre dit "Avance !"
Et toi pauvre soldat
Faut prendre patience.

Si l'argent du prêt est mangé
Il ne faut pas s'en étonner. (bis)
Les caporaux s'en vont boire de la bière
Et toi pauvre soldat
Va boire à la rivière.

La patience que nous perdrons
Si jamais en guerre nous allons. (bis)
Ah ! Si jamais nous partons en campagne
De bons coups de fusils
Paieront les coups de cannes.

Qui a composé la chanson ?
C'est un tambour du bataillon, (bis)
C'était un soir en battant la retraite,
En pensant à sa mie,
Que toujours il regrette.

[La campagne, elle est arrivé;
Mon capitaine j’ai tué.
Mon lieutenant et mon sergent s’en doutent.
Soldats et caporaux
L’armée est en déroute.]*
IL SOLDATO INFELICE

Al mattino, sul far del giorno
si senton quei maledetti tamburi, (bis)
che ci chiamano a quel nobile esercizio.
Ma per te, povero soldato,
è il più gran supplizio.

I caporali e i sergenti
vi fanno allinear su due file. (bis)
Uno dice "Indiet'", e l'altro "avant'",
e tu, povero soldato,
devi aver pazienza.

Se il denaro del prestito vien divorato
non bisogna certo stupirsene. (bis)
I caporali vanno a bere birra,
e tu, povero soldato,
invece vai a bere al fiume.

La pazienza la perderanno
se mai ci manderanno in guerra. (bis)
Ah! Se mai partiremo in battaglia
dei bei colpi di fucile
pagheranno le bevute.

Chi ha composto la canzone?
E' un tamburino del battaglione, (bis)
è stato una sera, battendo in ritirata
e pensando alla sua ragazza
che sempre lo aspetta.
* 5a strofa alternativa, ripresa dalla versione di Beppe Chierici e Daisy Lumini


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org