Language   

Le conscrit du Languedô (Fanfan)

Anonymous
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Riccardo Venturi (2004)
LE CONSCRIT DU LANGUEDÔ (FANFAN)IL COSCRITTO DEL LANGUEDOC
  
Je suis un pauvre conscritSono un povero coscritto
De l'an mil huit cent dix (bis)dell'anno mille e ottocentodieci (bis)
Faut quitter le Languedô,bisogna che lasci il Languedoc,
Le Languedô, le Languedô,il Languedoc, il Languedoc,
Faut quitter le Languedôbisogna che lasci il Languedoc
Avec le sac sur le dos.con il sacco sulle spalle.
  
L'Maire et M'sieur le PréfetIl Sindaco e il signor Prefetto
N'en sont deux jolis cadets (bis)sono proprio due bei tipetti (bis)
Ils nous font tirer-z-sort,ci hanno fatti tirare a sorte,
Tirer-z-sort, tirer-z-sort,tirare a sorte, tirare a sorte,
Ils nous font tirer-z-sortci hanno fatti tirare a sorte
Pour nous conduire à la mort.per condurci alla morte.
  
Adieu donc mes chers parents,Addio allora, miei cari genitori,
N'oubliez pas votre enfant (bis)non dimenticate vostro figlio (bis)
'Crivez-lui de temps en temps,scrivetegli di tanto in tanto,
De temps en temps, de temps en temps,di tanto in tanto, di tanto in tanto,
'Crivez-lui de temps en tempsscrivetegli di tanto in tanto
Pour lui envoyer de l'argent.per spedirgli del denaro.
  
Adieu donc mon tendre coeur,Addio allora, mio tenero amore,
Vous consolerez ma soeur (bis)consolerai mia sorella (bis)
Vous y direz que Fanfan,le dirai che Fanfan,
Oui que Fanfan, oui que Fanfan,sì, che Fanfan, sì, che Fanfan
Vous y direz que Fanfanle dirai che Fanfan
Il est mort en combattant.è morto combattendo.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org