Language   

La chanson de Craonne

Anonymous
Back to the song page with all the versions


Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise...
ПЕСНЯ КРАОННЫ

Восьмой день в тылу - что восемь минут,
Опять нас траншеи ждут.
Высота, твердят, важна,
Коль сшибут, так всем хана!
Да где же конец, довольно бы с нас,
Лезть в пекло - в который раз?!
Но с камнем в груди, со зверской тоской,
Прощаясь, махнем рукой.
Без труб и литавр, без веры в успех,
Как будто на казнь, полезем наверх.
 
Прощай, любовь, прощай и жизнь,
прощай, жена, ребята!
Нам всем конец, но где, скажи,
Он для войны проклятой!
И для Краонны на плато,
Где роты шлют в расход...
Здесь головы класть мы должны,
Здесь мы обречены...
 
Восьмой день траншей, в аду день восьмой,
Надеждой живем одной:
Нынче смена, лишь стемнеет,
Кто-то да дожить сумеет.
В ночи, наконец, движенье теней,
шаги в тишине слышней...
Идут! Офицер со сменой. Теперь
С судьбой им играть - на смерть.
Дождь глушит шаги... Мрак скроет, спасет...
К могилам своим пехота бредет...
 
Прощай, любовь, прощай и жизнь,
прощай, жена, ребята!
Нам всем конец, но где, скажи,
Он для войны проклятой!
И для Краонны на плато,
Где роты шлют в расход...
Здесь головы класть мы должны,
Здесь мы обречены...
 
Для вас, господа, война - не беда,
Жизнь розой цветет - всегда.
А на фронте погрустнее -
Вам - бульвары, нам - траншеи.
Не прятаться ж нам в конторах, в пенсне -
Надежней окоп в огне.
Нам, нищим, терять - лишь головы с плеч,
Получше чтоб вас сберечь.
Товарищи все закопаны здесь,
Чтоб там толстякам послаще поесть.
 
Пришли домой те, кто богат,
А мы за них сдыхали!
Выход другой есть для солдат -
Баста, навоевались!
Ну, господа, теперь ваш ход -
Вам нравится война?
Так шкурами там, на плато
Платите за все сполна.
CRAONNEN LAULU

Kun lepotauko kahdeksan päivän kuluttua päättyy,
palaamme jälleen juoksuhautoihin.
Meidän asemamme on niin tärkeä,
että ilman meitä taistelu on menetetty.
Mutta nyt riittää, olemme saaneet tarpeeksemme,
kukaan ei enää suostu marssimaan.
Raskain sydämin ja pala kurkussa
jätämme jäähyväiset siviileille.
Ilman rumpujen pärinää ja torvien toitotusta
lähdemme päät painuksissa ylös taistelukentälle.

Hyvästi elämä, hyvästi rakkaus,
hyvästi naiset.
Kaikki on mennyttä, ikuisesti mennyttä
tässä kirotussa sodassa!
Craonnen kukkuloille
me jätämme tomumajamme,
sillä meidät on kaikki tuomittu kuolemaan,
meidät on uhrattu.

Kahdeksan päivää juoksuhaudoissa, kahdeksan päivää kärsimystä,
ja vielä elää toivomme,
että tänä iltana saapuu vaihtomiehistö,
jota olemme herkeämättä odottaneet.
Yhtäkkiä yön hiljaisuudessa
kuulemme jonkun tulevan.
Se on jalkaväen upseeri,
joka on saapunut vapauttamaan meidät.
Ääneti varjojen kätköissä sateen valuessa
pienet sotilaat alkavat etsiä hautojaan.

Hyvästi elämä, hyvästi rakkaus,
hyvästi naiset.
Kaikki on mennyttä, ikuisesti mennyttä
tässä kirotussa sodassa!
Caronnen kukkuloille
me jätämme tomumajamme,
sillä meidät on kaikki tuomittu kuolemaan,
meidät on uhrattu.

On murheellista nähdä suurilla bulevardeilla
rikkaiden ja mahtavien pitävän huvejaan.
Heille elämä hymyilee,
mutta meille asiat ovat toisin.
Nämä vastuunpakoilijat pitäisi ajaa piiloistaan
ja viedä juoksuhautoihin
puolustamaan mammonaansa, sillä meillä ei ole mitään,
meillä kurjilla ihmispoloisilla.
Kaikki toverimme on haudattu sodan kentille,
jotta herrojen omaisuus olisi turvassa.

Ne, joilla on rahaa, ovat palaava,
sillä heidän puolestaan me annamme henkemme.
Mutta nyt se on loppu, sillä sotilaat
eivät enää suostu sotimaan.
Nyt on teidän vuoronne, rikkaat ja mahtavat,
lähteä kukkuloille taistelemaan,
sillä jos haluatte sotaa,
saatte luvan maksaa siitä omalla hengellänne.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org