Original | Versione italiana di Riccardo Venturi
|
TRUGAREKADENN | RINGRAZIAMENTO |
| |
Mariannig anat eo deut din | Mariannuccia, mi è sembrato |
Hon eus isprizet a bell 'zo | che troppo a lungo s'è disprezzato |
Ar pezh a peus skuilhet a ijin | tutto il genio che ti ci è voluto |
Evit diloja tud hor bro | per cacciar via la nostra gente, |
'Vit ar pemp kantved m'hon eus ranket | per i cinque secoli che abbiam dovuto |
Mirout hor garm ennomp didrouz | soffocare le grida e starcene zitti |
Hag hor yezh a zo bet damvouget | con la nostra lingua quasi strangolata |
Trugarez bras Marianna dous | proprio un bel grazie, Mariannuccia |
| |
Mil bennozh dit evit ar Frankiz | Benedetta mille volte per la Libertà |
Da garantez evit mab-den | e per il tuo amore per l'Uomo, |
Ar vietnamiz hag ar algeriz | i vietnamiti e gli algerini |
A oar mat da betra e tenn | sanno bene di che si tratta. |
Da fliked ha parachutisted | Per i tuoi sbirri, per i tuoi parà, |
An oll re o deus bet ar chañs | per tutti quelli che hanno avuto la fortuna, |
Reudet ha yen ha medallenet | stecchiti, freddi e decorati |
Da venel kousket 'vit ar Frañs | di restare a dormire per la Francia |
| |
Mil bennozh c'hroaz evit da gomzoù | Mille grazie ancora per le tue parole |
O deus hon doganet ervat | che ci hanno infinocchiati a perfezione, |
Da win a domm hor gwazhiennoù | per il tuo vino che ci scalda le vene |
Tra ma tiverr goustad hor gwad | quando goccia a goccia cola il nostro sangue. |
'Vit hor moc'h ha da beilhuskennoù | Per i nostri maiali e le tue bucce, |
Evit hor pemp departamant | per i nostri cinque dipartimenti, |
Ar Mirajed e Landivizio | per i Mirages a Landivisiau |
Ha plumachennoù Koetkidan | per i pennacchi di Coëtquidan |
| |
Evit da vevelien tokarnet | Per i tuoi lacché coi caschi, |
'N arigrap war hon domani | per il saccheggio del nostro territorio, |
Orjal dreinek ha kouerien barnet | ferro filo spinato e contadini in galera |
Da vordeloù hag hor gisti | per i tuoi bordelli e le nostre puttane, |
Trugarez evit kof da vourc'hiz | grazie per la pancia piena dei tuoi borghesi |
Bouzellen voan hol labourer | e per le pance vuote dei nostri lavoratori. |
Na dous bevañ e bro ar justiz | Com'è bello vivere nel paese della giustizia |
Pa ren an urzh e Sant Nazer! | quando l'ordine regna a Saint-Nazaire! |