Language   

Contra la por

Raimon
Back to the song page with all the versions


Traduzione francese di Miquel Pujadó da Cancioneros.com
AGAINST FEARCONTRE LA PEUR
  
Let's start calling things by their names!Commençons à dire les choses par leur nom!
If we don't break the silenceSi l'on ne brise pas le silence
we shall die in the silence.nous périrons dans le silence.
  
Against fear is life,Contre la peur, la vie est là,
against fear is love,contre la peur, l'amour est là,
against fear are we,contre la peur, nous sommes là,
against fear without fear.contre la peur sans peur.
  
Let's start calling things by their names!Commençons à dire les choses par leur nom!
  
All those who have suffered underTout ceux qui on senti
the weight of the immense bootle poids de l'immense botte
and the sharp swordet le fil de l'épee,
know what fear is,savent ce qu'est la peur
and know that it is difficultet savent qu'il est difficile
to call things by their names.de dire les choses par leur nom.
  
Against fear is life,Contre la peur, la vie est là,
against fear is love,contre la peur, l'amour est là,
against fear are we,contre la peur, nous sommes là
against fear without fear,contre la peur, sans peur,
without fear, without fear.sans peur, sans peur.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org