Seven Curses
Bob DylanOriginal | Traducanzone in italiano di Andrea Buriani |
SEVEN CURSES | LE SETTE MALEDIZIONI |
Old Reilly stole a stallion But they caught him and they brought him back And they laid him down on the jailhouse ground With an iron chain around his neck. | Il buon Reilly rubò uno stallone, ma lo presero e lo fecero tornare, lo gettarono in una buia e fonda prigione con catene, per non farlo scappare. |
Old Reilly's daughter got a message That her father was goin' to hang. She rode by night and came by morning With gold and silver in her hand. | Alla figlia di Reilly giunse voce che il padre avrebbero impiccato. Lei cavalcò fino al mattino con oro e argento lucidato. |
When the judge he saw Reilly's daughter His old eyes deepened in his head, Sayin', "Gold will never free your father, The price, my dear, is you instead." | Quando il giudice vide lo splendore tal che gli occhi suoi non vider più . "L'oro – disse - non salverà tuo padre. Il prezzo, mia cara, sarai tu". |
"Oh I'm as good as dead," cried Reilly, "It's only you that he does crave And my skin will surely crawl if he touches you at all. Get on your horse and ride away." | "E’ come se io fossi già morto. Lui vuole solo te, figlia mia e tremo al sol pensiero che tocchi la tua pelle. Prendi il tuo cavallo e fuggi via" |
"Oh father you will surely die If I don't take the chance to try And pay the price and not take your advice. For that reason I will have to stay." | "Oh padre, di sicuro morirai, ho solo una speranza e rischierò. Pagherò il prezzo e non ti ascolterò. Per questo motivo rimarrò". |
The gallows shadows shook the evening, In the night a hound dog bayed, In the night the grounds were groanin', In the night the price was paid. | Nella notte il patibolo ondeggiò, nella notte un cane abbaiò nella notte il terreno risuonò, quella notte lei il prezzo pagò. |
The next mornin' she had awoken To know that the judge had never spoken. She saw that hangin' branch a-bendin', She saw her father's body broken. | Quando si svegliò di buon mattino, volle in giardino lei guardare. Vide il ramo col capio piegato, vide suo padre penzolare. |
These be seven curses on a judge so cruel: That one doctor will not save him, That two healers will not heal him, That three eyes will not see him. | Sette, sian o giudice, le mie maledizioni: La prima, che un dottore non ti salvi e che due infermieri non perdonino, che tre occhi poi non ti vedano. |
That four ears will not hear him, That five walls will not hide him, That six diggers will not bury him And that seven deaths shall never kill him. | Che quattro orecchi non ti ascoltino, che cinque mura non ti celino, che sei becchini non ti infossino e che sette morti mai ti uccidano. |