Lingua   

原爆許すまじ [No More Atomic Bombs]

Ishiji Asada / 中央合唱団 木下航二
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleLa versione svedese di Roland von Malmborg.
原爆許すまじ [NO MORE ATOMIC BOMBS]

ふるさとの街やかれ
身よりの骨うめし焼土(やけつち)に
今は白い花咲く
ああ許すまじ原爆を 三度許すまじ原爆を
われらの街に

ふるさとの海荒れて
黒き雨喜びの日はなく
今は舟に人もなし
ああ許すまじ原爆を 三度許すまじ原爆を
われらの海に

ふるさとの空重く
黒き雲今日も大地おおい
今は空に陽もささず
ああ許すまじ原爆を 三度許すまじ原爆を
われらの空に

はらからのたえまなき
労働にきずきあぐ富と幸
今はすべてついえ去らん
ああ許すまじ原爆を 三度許すまじ原爆を
世界の上に




SÅNGEN FRÅN HIROSHIMA

På den plats där vår stad blev förstörd,
där vi sänkte i jorden våra älskades stoft,
blommar åter liljor och gräset är grönt.
Men kärnvapnen måste vi avskaffa nu!
O, bröder och systrar över världen, se till,
att atombomber aldrig mera fälls.

Furusato no matchi yakare,
Miyori no hone umeshi yaketsutchi ni,
Ima wa shiroi hanasaku.
As yurusumadji genbaku o!
Mitabi yurusumadji genbaku o
Warera no matchini!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org