Lingua   

原爆許すまじ [No More Atomic Bombs]

Ishiji Asada / 中央合唱団 木下航二
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione finlandese / Finnish translation / Suomennos: V. Arti
原爆許すまじ [NO MORE ATOMIC BOMBS]

ふるさとの街やかれ
身よりの骨うめし焼土(やけつち)に
今は白い花咲く
ああ許すまじ原爆を 三度許すまじ原爆を
われらの街に

ふるさとの海荒れて
黒き雨喜びの日はなく
今は舟に人もなし
ああ許すまじ原爆を 三度許すまじ原爆を
われらの海に

ふるさとの空重く
黒き雲今日も大地おおい
今は空に陽もささず
ああ許すまじ原爆を 三度許すまじ原爆を
われらの空に

はらからのたえまなき
労働にきずきあぐ富と幸
今はすべてついえ去らん
ああ許すまじ原爆を 三度許すまじ原爆を
世界の上に




EI KOSKAAN ENÄÄ ATOMIPOMMIA

Tuoll' on rauniot kotikaupungin,
tulituhkahan moni armas ystävä jäi.
Rikkaruoho siellä nyt huojuvi vain,
pommit ne turman ja kuoleman toi.

Oi, veljet ja siskot, te huolehtikaa,
ettei tämä toistua saa.

Myrkyn ilmasta sade alas tuo,
kalat kuoleman kuljettavat aaltojen taa.
Sokeoina venhojen soutajat on,
pommit ne turman ja kuoleman toi.

Oi, kaikki te kansalaiset, huolehtikaa,
ettei tämä toistua saa.

Pilvet synkät ne uivat yllä maan,
suruharsoihin aurinkokin kätkeytyy.
Taivahall' et lintujen lentävän nää,
pommit ne turman ja kuoleman toi.

Oi, veljet ja sisaret, te huolehtikaa,
ettei tämä toistua saa.

Kaiken, min' loivat kädet uutterat,
kaiken sen, minkä ihmisjärki keksinyt on,
tuhoaisko tuokio, pyyhkisi pois,
pommi kun turman ja kuoleman tuo.

Oi, maailman kaikki kansat, huolehtikaa
ettei tämä toistua saa.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org