Lingua   

Einheitsfrontlied

Bertolt Brecht
Pagina della canzone con tutte le versioni


Originaleצו איינס, צוויי, דריי
EINHEITSFRONTLIEDEINHEITSFRONTLIED
Und weil der Mensch ein Mensch ist,
Drum braucht er was zum Essen bitte sehr.
Es macht ihn ein Geschwätz nicht satt,
Das schafft kein Essen her.
עס האָט אונדז דאָס לעבן געפֿונען,
דאָס לעבן פֿון זוניקע טעג,
האָט יעדער אין לאַנד אַזױ מונטער געשפּאַנט
און באַזונדער געגאַנגען אין װעג.
צו אײנס, צװײ דרײַ, -
אױף אַרבעט אין װעג זיך געלאָזט
יעדער טראָט האָט זײַן קלאַנג,
יעדער װעג זײַן געזאַנג,
װען דו גײסט, און דו װײסט און פֿאַרװאָס?
Drum links, zwei, drei! Drum links, zwei, drei!
Wo dein Platz, Genosse, ist!
Reih dich ein in die Arbeitereinheitsfront,
Weil du auch ein Arbeiter bist.

Und weil der Mensch ein Mensch ist,
Drum braucht er auch noch Kleider und Schuh'.
Es macht ihn ein Geschwätz nicht warm
Und auch kein Trommeln dazu.
איצט איז פֿאַר אונדז פֿאַרװערט טראָטואַרן,
כאָטש אַנדערע גײען דאָרט פֿרײַ,
און מיר, טוט אַ קוק
אױפֿן שטײנערנעם ברוק,
אונטער אײַזערנע קלעפּ פֿון נאַגײַ.
צו אײנס, צװײ דרײַ,
צו אײנס, צװײ דרײַ,
דעם ברוק האָט מען אונדז נאָר געלאָזט
האָט דער טראָט אַזאַ קלאַנג
גאָר אַן אַנדער געזאַנג,
װען דו גײסט און דו װײסט נישט פֿאַרװאָס?
Drum links, zwei, drei! Drum links, zwei, drei!
Wo dein Platz, Genosse, ist!
Reih dich ein in die Arbeitereinheitsfront,
Weil du auch ein Arbeiter bist.

Un weil der Mensch auch ein Mensch ist,
Drum hat er Stiefel im Gesicht nicht gern,
Er will unter sich keinen Sklaven sehn
Und über sich keinen Herren.
עס האָבן אַלטע און יונגע
דאָס לעבן געבױט און געהאָפֿט,
ביז עס האָט אַזאַ שװערד
אַלץ פֿאַרװיסט פֿון דער ערד
און געפֿירט האָט מען אונדז װי אַ שאָף.
צו אײנס, צװײ דרײַ,
צו אײנס, צװײ דרײַ,
אַזױ װי די שאָף זיך געלאָזט,
װוּ דײַן פֿרױ, און דײַן קינד
און דאָס גאַנצע געזינד,
האָבן געפֿרעגט װוּהין און פֿאַרװאָס?
Drum links, zwei, drei! Drum links, zwei, drei!
Wo dein Platz, Genosse, ist!
Reih dich ein in die Arbeitereinheitsfront,
Weil du auch ein Arbeiter bist.

Und weil der Prolet ein Prolet ist,
Drum wird ihn kein anderer befrein,
Es kann die Befreiung der Arbeiter nur
Das Werk der Arbeiter sein!
צו איינס צוויי דריי
Drum links, zwei, drei! Drum links, zwei, drei!
Wo dein Platz, Genosse, ist!
Reih dich ein in die Arbeitereinheitsfront,
Weil du auch ein Arbeiter bist.
נאָר ברודער אַן אַנדערער גײטס
װעט באַלד צו דײַן אױער דערגײן,
און די װאָס פֿאַר שרעק
געװען ערשט פֿאַרשטעקט
שפּאַנען מיט אונדז
נישט אַלײן.
צו אײנס, צװײ דרײַ,
צו אײנס, צװײ דרײַ,
די געסלעך, דעם טױער [או: די מויער] פֿאַרלאָזט!
ס'האָט דער טראָט אַזאַ קלאַנג
גאָר אַן אַנדער געזאַנג
װען דו גײסט, און דו װײסט שױן פֿאַרװאָס.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org