Language   

The 1913 Massacre

Woody Guthrie
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Riccardo Venturi
THE 1913 MASSACREIL MASSACRO DEL 1913
  
Take a trip with me in nineteen thirteenVieni insieme a me nel 1913
To Calumet, Michigan, in the copper countryA Calumet, nel Michigan, la terra del rame.
I'll take you to a place called Italian HallTi porterò in un posto chiamato “Casa Italiana”
Where the miners are having their big Christmas ballDove i minatori stanno facendo la loro gran festa di Natale.
  
I'll take you through a door, and up a high stairsTi farò passare per una porta, e in cima a uno scalone
Singing and dancing is heard everywhereSi sente dappertutto cantare e ballare.
I will let you shake hands with the people you seeTi farò stringer le mani alla gente che vedi,
And watch the kids dance round that big Christmas treeE guardare i bimbi che ballano attorno al grande albero di Natale.
  
You ask about work and you ask about payPoi chiedi del lavoro, chiedi dei salari,
They'll tell you that they make less than a dollar a dayTi dicono che prendono meno di un dollaro al giorno
Working the copper claims, risking their livesLavorando per soddisfare le richieste di rame, rischiando la vita,
So it's fun to spend Christmas with children and wivesE allora è così bello passare il Natale con le mogli e i figli.
  
There's talking and laughing and songs in the airSi parla, si ride, risuonano canzoni
And the spirit of Christmas is there everywhereC'è lo spirito natalizio, là, in ogni parte.
Before you know it, you're friends with us allPrima ancora di saperlo sei già amico di noi tutti
And you're dancing around and around in the hallE ti metti a ballare e a girare nella sala.
  
Well, a little girl sits down by the Christmas tree lightsBeh, una bimba si siede vicino all'albero di Natale illuminato
To play the piano, so you gotta keep quietA suonare il piano, e allora devi stare zitto.
To hear all this fun you would not realizeE in mezzo a questa gioia non immagineresti proprio
That the copper-boss thug-men are milling outsideChe gli sgherri assassini dei minerari, là fuori, stanno tramando qualcosa.
  
The copper-boss thugs stuck their heads in the doorGli scherani dei minerari s'intrufolarono attraverso la porta
One of them yelled and he screamed, "There's a fire!"E uno di loro gridò a squarciagola: “Al fuoco! Al fuoco!”
A lady, she hollered, "There's no such a thing!Una donna allora urlò: “Ma non c'è proprio un bel niente!
Keep on with your party, there's no such a thing"Continuate a far festa, non c'è proprio un bel niente!”
  
A few people rushed, and it was only a fewQualcuno si precipitò fuori, ma erano solo in pochi:
"It's only the thugs and the scabs fooling you"“Sono solo gli sgherri e i crumiri che vi prendono in giro!”
A man grabbed his daughter and carried her downUn uomo afferrò sua figlia e la portò giù di sotto,
But the thugs held the door and he could not get outMa gli sgherri tenevano la porta e non poté uscire.
  
And then others followed, a hundred or moreE poi arrivano altri, un centinaio e più,
But most everybody remained on the floorE quasi tutti rimasero a terra.
The gun-thugs they laughed at their murderous jokeGli sgherri ridevano di quel loro scherzo assassino,
While the children were smothered on the stair by the doorMentre i bimbi soffocavano sulla scala vicino alla porta.
  
Such a terrible sight I never did seeUna scena così terribile non l'ho mai veduta.
We carried our children back up to their treeRiportammo su i nostri figli, al loro albero di Natale.
The scabs outside still laughed at their spreeLà fuori gli sgherri ancora ridevano del loro tiro,
And the children that died there were seventy-threeE i bambini che morirono furono settantatré.
  
The piano played a slow funeral tuneIl piano suonava una lenta marcia funebre,
And the town was lit up by a cold Christmas moonE la città era illuminata da una fredda luna di Natale.
The parents they cried and the miners they moanedI genitori piangevano, e i minatori singhiozzavano:
"See what your greed for money has done"“Guardate che ha fatto la vostra avidità di denaro.”


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org