Language   

Elle

Mari Boine
Back to the song page with all the versions


Traduzione in inglese a cura dell'autrice del testo, Rawdna Carita
ELLEELEN
  
Så åpnet vårelva seg igjenAnd so the spring river opened up again
Så slapp vi oss fri med flommenAnd so we let ourselves drift with the flood
Isnatta ble endelig tvunget til å gi taptAt last, the night of ice had to give in
Min kjære sønn av vindenMy dearest son of the wind
  
Visst fløy jeg sammen med blåstrupenSurely I flew with the bluethroat (the bird of thousand languages)
Visst svingte jeg meg med nordlysetSurely I danced with the northern light
I et kraftfylt åndedrag åndet vi ut sammenIn the strongest of breath we exhaled as one
Min kjære sønn av vindenMy dearest son of the wind
  
Så brøt stemmene frem igjen fra de som lenge hadde tietAnd so, the lips of the silenced people bursted out in speach
Så begynte med ett strømmen av ord å renneAnd so, the stream of words once again were flowing
over islagte elvebredder da vi endelig fant sammenover the frozen riverbanks when we finally came together
Min kjære sønn av vindenMy dearest son of the wind
  
Når du vandrer i utkanten av reinflokken..When you..re walking alongside the reindeer-herd..
Når du gjeter reinoksene med de store hornkronene..When you guard the reindeer-oxes with the great antlers..
Hele himmelranden blir fylt av liv og beveger seg..All of the horizon comes alive and starts to move
Min kjære sønn av vindenMy dearest son of the wind


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org