Lingua   

Avanti ragazzi di Budapest

Pier Francesco Pingitore
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise...
ALLEZ, GENS DE BUDA
Traduite par ZugNachPankow
ETEENPÄIN, BUDAPESTIN POJAT!
Allez, gens de Buda
allez, gens de Pest
étudiants, paysans, ouvriers
le soleil ne se lève plus à l'Est!
Eteenpäin, Budan pojat,
eteenpäin Pestin pojat,
opiskelijat, maamiehet, työläiset,
aurinko ei enää nouse idästä!
Nous veillions les nuits
les nuits de cent et plus mois,
pour l'aube glorieuse d'octobre,
pour l'aube des jeunes d'Hongrie.
Valvoimme öitä,
monen monia öitä
odottaen elokuun uljasta aamunkoittoa,
nuorten unkarilaisten aamunkoittoa.
Tu avais un mousquet:
vas-y, porte-le dans la rue, je vais t'attendre
Moi aussi, je vais porter un pistolet
caché parmi les livres d'école.
Muistan, että sinulla oli kivääri.
Otathan sen mukaan aukiolle,
minäkin tuon aseen,
piilotan sen koulukirjojen väliin.
Notre victoire durait
six jours et six nuits de glorie
le septième, les russes venaient
avec les chars d'assaut
Se meidän voittomme kesti
kuusi kunniakasta päivää ja yötä.
Seitsemäntenä tulivat
venäläiset tankkeineen.
Les char nous cassent les os
personne ne nous aide
Le monde ne fait rien,
ils nous regardent mourir.
Tankit murskaavat luumme,
eikä kukaan auta meitä.
Meitä murhataan
ja maailma vain katselee.
Ne dites pas à ma mère
que aujourd'hui, je vais mourir;
dis-lui que je vais sur les montagnes,
dis-lui que je reviendrai au printemps.
Tyttöni, ethän kerro äidilleni,
että minä kuolen tänä yönä.
Kerro, että menen vuorille
ja palaan takaisin keväällä.
Camarades, les chars avancent
les gens commencent à mourir
Il n'y a plus d'espoir,
il n'y a plus d'honneur.
Toveri, pataljoona etenee,
ensimmäiset miehet kaatuvat.
Toivo on mennyt,
kunnia haudattu.
Camarade, leve ton fusil
Les sources vont chanter à nuoveau
Ce jour-là, nous descendrons des monts,
en rangs serrés.
Toveri, laske aseesi.
Lähteet puhkeavat jälleen lauluun
sinä päivänä, kun rivimme ovat tiiviit
ja laskeudumme alas vuorilta.
Allez, gens de Buda
allez, gens de Pest
étudiants, paysans, ouvriers
le soleil ne se lève plus à l'Est!
Eteenpäin, Budan pojat,
eteenpäin Pestin pojat,
opiskelijat, maamiehet, työläiset,
aurinko ei enää nouse idästä!
Allez, gens de Buda
allez, gens de Pest
étudiants, paysans, ouvriers
le soleil ne se lève plus à l'Est!
Eteenpäin, Budan pojat,
eteenpäin Pestin pojat,
opiskelijat, maamiehet, työläiset,
aurinko ei enää nouse idästä!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org