Les Anarchistes
Léo FerréOriginale | English new version / Nuova versione inglese / Nouvelle version... |
LES ANARCHISTES | The Anarchists |
Y'en a pas un sur cent, | They aren't one percent, |
Et pourtant... ils existent! | And yet....they exist! |
La plupart Espagnols, | They're mostly from Spain |
Allez savoir pourquoi? | And god only knows why...! |
Faut croire qu'en Espagne | You could believe they aren't |
On ne les comprend pas, | Fully understood in Spain, |
Les anarchistes. | The Anarchists! |
Ils ont tout ramassé, | Getting through pain and sorrow, |
Des beignes et des pavés, | Stoneblows, thrashings, |
Ils ont gueulé si fort | They've bellowed so loud |
Qu'ils peuv'nt gueuler encore, | That they can still bellow now, |
Ils ont le cœur devant | With their hearts in front |
Et leurs rêves au mitan | And their dreams in between |
Et puis l'âme toute rongée | And their souls eaten away |
Par des foutues idées! | By damned ideas...! |
Y'en a pas un sur cent, | They aren't one percent, |
Et pourtant... ils existent! | And yet....they exist! |
La plupart fils de rien, | Children of nothingness |
Ou bien fils de si peu, | Coming out of the darkness, |
Qu'on ne les voit jamais | You notice them only |
Que lorsqu'on a peur d'eux, | When you are afraid of them...! |
Les anarchistes! | The Anarchists! |
Ils sont morts cent dix fois, | They've died hundreds of times, |
Pour que dalle et pourquoi ? | Why and what for is not known, |
Avec l'amour au poing | Punching love with their fists |
Sur la table ou sur rien, | On the table or on nothing, |
Avec l'air entêté | So stubbornly obstinate |
Qui fait le sang verser, | Until blood is shed, |
Ils ont frappé si fort | They've struck so hard |
Qu'ils peuv'nt frapper encore! | That they can strike again! |
Y'en a pas un sur cent, | They aren't one percent, |
Et pourtant... ils existent! | And yet....they exist! |
Et s'il faut commencer | And when we need to start |
Par les coups d' pied au cul, | Giving kicks in the ass, |
Faudrait pas oublier | You should never forget |
Qu' ça descend dans la rue, | Who goes down in the streets: |
Les anarchistes! | The Anarchists! |
Ils ont un drapeau noir | They hoist a black flag |
En berne sur l'Espoir, | At halfmast on Hope |
Et la mélancolie | And on Melancholy |
Pour traîner dans la vie, | That they carry through life, |
Des couteaux pour trancher | They have knives to cut |
Le pain de l'Amitié | The bread of Friendship, |
Et des armes rouillées | And rusted weapons |
Pour ne pas oublier. | So you never forget... |
Qu'y'en a pas un sur cent | ...That they aren't one percent, |
Et qu' pourtant... ils existent! | And yet....that they exist! |
Et qu'ils se tiennent bien | That they stand and rejoice |
Bras dessus bras dessous, | Arm in arm like brothers, |
Joyeux et c'est pour ça | And this is the reason why |
Qu'ils sont toujours debout, | They will never fall down, |
Les anarchistes! | The Anarchists! |