Language   

Venerdì schianto

Riccardo Scocciante
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française - VENDREDI JE MEURS – Marco Valdo M.I. – 2009...
VENERDÌ SCHIANTOVENDREDI JE MEURS
  
Venerdì schianto,Vendredi je meurs,
prima di seraDébut de soirée
e per l'Italia è primavera;Et pour l'Italie, c'est le printemps;
venerdì schianto,Vendredi je meurs,
il tiggiqquattroAu Journal Télé Quatre,
si veste a lutto:On s'habille de deuil :
Berlusca è morto.Berlusca est mort.
Venerdì schianto,Vendredi je meurs,
scoppiano i raudiÉclatent les fusées
e i mortaretti per tutto il centroEt les pétards dans tout le centre
anche i petardiCes mêmes pétards
che in primaveraqui au printemps,
fan piena luce, specie di seraFont le plein jour, même le soir.
  
Venerdì schianto,Vendredi je meurs,
tutti ai giardini,Tous aux jardins,
c'è pure quelli cheIl y a ceux qui
votan Casini,Votent Casini,
venerdì schianto,Vendredi je meurs,
anche l'amoreMême l'amour
ha un bel saporeA une belle saveur
di Resistenza;De Résistance.
venerdì schianto,Vendredi je meurs,
pure ad ArcòreMême à Arcore,
c'è un gran clamore,Il y a une grande clameur,
si fa bisboccia,On fait bombance,
poi viene sera,Puis vient le soir
e resta un canto:Et l'on entend un chant :
“E gli era l'ora:« Et c'était l'heure :
Venerdì schianto!”Vendredi je meurs ! »
  
Venerdì schianto,Vendredi je meurs,
prima di sera,Début de soirée
e per l'Italia è primavera,Et pour l'Italie, c'est le printemps;
venerdì schianto,Vendredi je meurs,
le chiese aperte,Les églises ouvertes,
pure il curatoMême le curé
bercia che è morto;Braille qu'il est mort;
venerdì schiantoVendredi je meurs
scoppiano i raudiÉclatent les fusées
e i mortaretti per tutto il centroEt les pétards dans tout le centre
anche i petardiCes mêmes pétards
che in primaveraqui au printemps,
fan piena luce, specie di seraFont le plein jour, même le soir.
  
Venerdì schianto,Vendredi je meurs,
tutti ai giardini,Tous aux jardins,
c'è pure quelliMême ceux
di Franceschini,De Franceschini,
venerdì schiantoVendredi je meurs,
anche l'amoreMême l'amour
ha un bel saporeA une belle saveur
di Resistenza;De Résistance.
venerdì schianto,Vendredi je meurs,
pure ad ArcòreMême à Arcore,
c'è un gran clamore,Il y a une grande clameur,
si fa bisboccia,On fait bombance,
poi viene sera,Puis vient le soir
e resta un canto:Et l'on entend un chant :
“E gli era l'ora:« Et c'était l'heure :
Venerdì schianto!”Vendredi je meurs ! »


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org