Lingua   

דער הױפֿזינגער פֿון װאַרשעװער געטאָ

Reuven Lifshutz [Ruben Lifschutz] / ראובן ליפֿשוץ
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione di Daniele Goldoni, tratta dall’album Voci dal profondo i...
דער הױפֿזינגער פֿון װאַרשעװער געטאָ

געהאַט אַ טאַטע מאַאַמע, און שײנינקע שװעסטערלעך דרײַ,
אװעך מיטן רױך און פֿלאמען, געבליבן בין איך איצט אלײן.

איך דרײ די קאַטערינקע, און שפּיל הײַנט פֿאַר אײַך מיט קוראַש,
װײַל מאָרגן קאָן זײַן אין טרעבלינקע, װעט װערן פֿון אונדז אַ באַרג אַש.

דער הונגער איז אַ צער, מיט טױטע פֿאַרסײט איז דער ברוק,
אױ ייׅדן בני רחמנים, עס װילט זיך נאָך לעבן אַ טאָג.

מײַן קאָל די לופֿט צערשמעטערט, פֿון מאָרגן ביז שפּײט אין דער נאַכט,
פֿאַרשאָלטן זאָל זײַן דאָס געטאָ, און די װאָ האָבן עס אױסגעטראַכט.

מען רױדעפֿט אונדז װי חיות, דאָס לעבן איז װי אין אַ טום,
עס װיגן זיך שרבנות אױף תּליות, צום טײַפֿל עס שײַנט נאָך די זון.

פֿון הערצן ברױסט אַ פֿײַער, גענוג אונדז געקױלעט װי שאָף,
אױ ייׅדן נעמט די שפּײַעדס, און קומט לאָמיר מאַך אַ סוף.

דרײ איך די קאַטערינקע, פֿאַרשפּיל אונדזרע לײַדן און נױט,
װײַל אײדער צו גײן אין טרעבלינקע, איז בעזער אין קאַמף פֿאַלן טױט.
CANZONE DEL GHETTO DI VARSAVIA

Buondì oh voi che passate
Buttatemi un tozzo di pane
Vi benedica Dio
E una lacrima vi scenderà

Un tempo avevo un padre
Una madre e tre sorelline
Nel fumo e nelle fiamme
Son scomparsi e ora son solo

Io suono l’organetto
Io suono ma se poi domani
Ci portano a Treblinka
Bianca cenere saremo noi

La fame ci tormenta
La gente muore per strada
Oh Ebrei figli di Dio
Vogliamo vivere ancora

Si perde la mia voce
Nel vento della notte
Sprofondino nel ghetto
Tutti quelli che l’hanno creato

Ci caccian come bestie
La vita è come un abisso
Son scheletri i corpi
Come può il sole splendere ancora

Dai cuori nasce un fuoco
Basta con questo massacro
Oh Ebrei prendiam le spade
E che giunga davvero la fine

Io suono l’organetto
Per consolare le pene
Piuttosto che a Treblinka
Combattendo io voglio morire


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org