Language   

Il mio nemico

Daniele Silvestri
Back to the song page with all the versions


Traduzione polacca di Azalia (Agnieszka)
MON ENNEMI

Tant qu'il est temps, tire,
et ne loupe pas le but
probablement la cible que tu vois
est seulement la ruse de celui qui, par-derrière,
espère que tu essaies encore,
parce qu'ensuite, au bout du compte, il a juste besoin d'une excuse.
L'arnaque c'est que c'est toujours un autre qui paie;
il y a quelqu'un qui se démène pour éradiquer la peste,
mais, qui sait comment ça se fait, quoi qu'il arrive,
dans le lointain palais personne ne sourcille.
Il faut une tête qui tombe et puis qui en a quelque chose à foutre?
la première tête de bite trouvée au coin de la rue.
Il faut une tête qui tombe et puis qui en a quelque chose à foutre?
la première tête de bite trouvée au coin de la rue.

Si tu veux tirer, tire,
mais ne loupe pas le but
probablement la cible que tu vois
est seulement la ruse de celui qui, par-derrière,
jure qu'il a la conscience nette,
mais sous ce vernis il y a de sordides murailles.
La dictature existe mais on ne sait où elle réside,
elle ne se voit pas d'ici, elle ne se voit pas d'ici.
La dictature existe mais on ne sait où elle réside,
elle ne se voit pas d'ici, elle ne se voit pas d'ici.

Mon ennemi n'a pas d'uniforme,
il aime les armes mais il ne les utilise pas,
dans son étui il a sa carte Visa
et quand il tue il ne demande pas pardon.
Mon ennemi n'a pas d'uniforme,
il aime les armes mais il ne les utilise pas,
dans son étui il a sa carte Visa
et quand il tue il ne demande pas pardon.

Et si tu n'as pas de morale,
et si tu n'as pas de passion,
si nul doute ne t'assaille,
parce que la seule raison qui t'intéresse d'avoir
est une raison sociale,
surtout si tu as une foutue guerre à faire,
ne la fais pas en mon nom,
ne la fais pas en mon nom,
car tu n'as jamais demandé mon autorisation;
si tu vas te défendre, ne le fais pas en mon nom,
car tu n'as jamais demandé mon opinion.

Tant qu'il est temps, tire,
et ne loupe pas le but
(tire sur lui Pierre, tire maintenant) (1)
Tant qu'il est temps, tire,
et ne loupe pas le but
(tire sur lui Pierre, tire maintenant)

Mon ennemi n'a pas d'uniforme,
il aime les armes mais il ne les utilise pas,
dans son étui il a sa carte Visa
et quand il tue il ne demande pas pardon.
Mon ennemi n'a pas d'uniforme,
il aime les armes mais il ne les utilise pas,
dans son étui il a sa carte Visa
et quand il tue il ne demande pas pardon.
Mon ennemi n'a pas de nom,
il n'a même pas de religion,
et le pouvoir ne l'use pas (2)
le pouvoir ne l'use pas.

Mon ennemi me ressemeble,
il est comme moi : il aime la famille,
Et pour cette raison-là il prend plus que ce qu'il ne donne.
Et il ne loupe pas,
et s'il se loupe un autre le paiera.
Et le pouvoir ne l'use pas,
le pouvoir ne l'use pas.
MÓJ WRÓG

Póki masz jeszcze czas, strzelaj
i nie spudłuj;
prawdopodobnie cel, który widzisz,
jest tylko fortelem tego, który stojąc ci za plecami,
ma nadzieję, że spróbujesz znów,
bo przecież, koniec końców, potrzebuje tylko pretekstu.
Szwindel polega na tym, że zawsze płaci ktoś inny;
ktoś prowadzi dochodzenie, by zapobiec klęsce,
ale – któż wie dlaczego – cokolwiek się zdarzy,
w dalekim gmachu nikt nawet nie mrugnie okiem.
Przyda się kozioł ofiarny, więc kogo obchodzi
pierwszy lepszy frajer, który się nawinie.
Przyda się kozioł ofiarny, więc kogo obchodzi
pierwszy lepszy frajer, który się nawinie.

Jeśli chcesz strzelać, strzelaj,
ale nie spudłuj;
prawdopodobnie cel, który widzisz,
jest tylko fortelem tego, który stojąc ci za plecami,
przysięga, że ma czyste sumienie,
lecz pod tą farbą jest brudna ściana.
Panuje dyktatura, lecz nie wiadomo gdzie;
stąd nie widać, stąd nie widać.
Panuje dyktatura, lecz nie wiadomo gdzie;
stąd nie widać, stąd nie widać.

Mój wróg nie ma munduru.
Kocha broń, lecz jej nie używa.
W kaburze ma karty Visa
i gdy zabija, nie prosi o wybaczenie.

Mój wróg nie ma munduru.
Kocha broń, lecz jej nie używa.
W kaburze ma karty Visa
i gdy zabija, nie prosi o wybaczenie.

I jeśli nie masz zasad moralnych,
i jeśli nie masz pasji,
jeśli nie ogarniają cię żadne wątpliwości,
bo jedyne prawa, jakie chcesz mieć,
to prawa własności (1),
szczególnie jeśli chcesz prowadzić jakąś cholerną wojnę,
nie prowadź jej w moim imieniu,
nie prowadź jej w moim imieniu,
bo nigdy mnie nie poprosiłeś o zezwolenie.
Jeśli będziesz się bronił, nie rób tego w moim imieniu,
bo nigdy mnie nie zapytałeś o zdanie.

Póki masz jeszcze czas, strzelaj
i nie spudłuj
(zastrzel go, Piero, zastrzel go teraz) (2).
Póki masz jeszcze czas, strzelaj
i nie spudłuj
(zastrzel go, Piero, zastrzel go teraz).

Mój wróg nie ma munduru.
Kocha broń, lecz jej nie używa.
W kaburze ma karty Visa
i gdy zabija, nie prosi o wybaczenie.

Mój wróg nie ma munduru.
Kocha broń, lecz jej nie używa.
W kaburze ma karty Visa
i gdy zabija, nie prosi o wybaczenie.

Mój wróg nie ma imienia
ani też religii,
a władza go nie psuje,
władza go nie psuje.

Mój wróg przypomina mnie samego,
jest jak ja: kocha rodzinę
i dlatego bierze więcej niż daje.
I się nie pomyli,
a jeśli już, to zapłaci kto inny.
A władza go nie psuje,
władza go nie psuje.
(1) Citation de "La guerra di Piero" de Fabrizio De André, l'une des plus fameuses chansons pacifistes italiennes

(2) Clin d'oeil à un dicton italien : "il potere logora chi non ce l'ha" (le pouvoir use celui qui ne l'a pas)
(1) w sensie praw własności lub udziałów w spółce

(2) cytat z piosenki La guerra di Piero


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org