Originale | Version française – EN UN AN ET PLUS D'AMOUR – Marco Valdo M.I.... |
IN UN ANNO E PIÙ D'AMORE | EN UN AN ET PLUS D'AMOUR |
| |
In un anno e più d'amore | En un an et plus d'amour |
c'è per forza qualche errore | Il y a forcément un détour |
ma la cosa che interessa | Mais la chose intéressante |
è che tu non sei la stessa | Est que tu n'es plus la même |
sei cambiata piano piano | Tu as changé pas à pas |
per venirmi più vicino. | Pour te rapprocher de moi. |
| |
In un anno e più di fatti | En un an et plus de faits |
c'è da correr come matti | Il y a de quoi courir comme des fous |
cambiano in continuazione | Les perspectives et les occasions |
prospettive ed occasione | Changent en continuation |
ed è triste dire poi: | Il est triste de dire après |
«Chi non cambia siamo noi». | « Ce qui ne change pas, c'est nous ». |
| |
In un anno e più di lotte | En un an et plus de luttes |
quante volte ci si fotte | Combien de fois s'en est-on foutu |
per paura di sbagliare | Par peur de se déprendre |
stiamo sempre ad aspettare | Nous restâmes toujours à attendre |
ma non è la perfezione | Mais la perfection |
che concima la invenzione. | Ne nourrit pas l'invention. |
| |
Benvenuto sia l'errore | Bienvenue soit l'erreur |
quando attesta il nostro amore | Elle atteste de notre amour |
se trattassimo la piazza | Si nous traitons le peuple |
come fosse una ragazza | Comme une jeune fille |
di rapporti puri e belli | Aux élans purs et beaux |
ce ne abbiam sopra i capelli. | Nous en avons par dessus la tête |
| |
In un anno e più d'amore | En un an et plus d'amour |
può venire un malumore | Peut survenir la mauvaise humeur |
però proprio quando sbagli | Pourtant quand tu t'égares |
sento che mi rassomigli | Je sens que tu me ressembles |
cosa vuoi che me ne importi | Que veux-tu que j'en fasse |
di saperti senza torto? | De te savoir sans aucun tort ? |
| |
La la la la la... | Lalalalala... |