Language   

Companys, no és això

Lluís Llach
Back to the song page with all the versions


Versione polacca di Zespół Reprezentacyjny
COMPAÑEROS, NO ES ESTO

No es esto compañeros, no es esto
por lo que murieron tantas flores,
por lo que lloramos tantos anhelos.
Quizás debamos ser valientes de nuevo
y decir no, amigos, no es esto.

No es esto compañeros, no es esto,
ni palabras de paz con barrotes
ni el comercio que se hace con nuestros derechos,
derechos que son, que no hacen ni deshacen
nuevos barrotes bajo forma de leyes.

No es esto, compañeros, no es esto;
nos dirán que hace falta esperar.
Y esperamos, bien es cierto que esperamos.
Es la espera de los que no nos detendremos
hasta que no sea preciso decir, no es esto.
PRZYJACIELE NIE O TO NAM SZŁO,

Przyjaciele nie o to nam szło,
Tyle kwiatów zabrała nam śmierć,
Tyle pragnień przepadło wśród łez,
Może przyjdzie odwagi znów czas.

By rzec: nie moi drodzy - to nie to,
To nie to przyjaciele nie to,

Słowa zgody co dławią nam głos,
Sprawiedliwość na nowo, wśród krat,
A prawami się kupczy co dnia,
Kraty są mimo słów, mimo braw.

To nie to przyjaciele nie to,
Teraz trzeba zaczekać - rzekną nam.
Zaczekamy na pewno, o tak!
Nie spoczniemy czekamy w czekaniu na ów dzień,
Gdy nie będzie trzeba rzec: to nie to!

To nie to przyjaciele, nie to,
Teraz trzeba zaczekać, rzekną nam.
Nie spoczniemy czekamy w czekaniu na ów dzień,
Gdy nie będzie trzeba rzec: to nie to!

To nie to, przyjaciele nie to,
Tyle kwiatów zabrała nam śmierć,
Tyle pragnień przepadło wśród łez,
Może przyjdzie odwagi znów czas.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org