Lingua   

Un aviatore irlandese prevede la sua morte

Angelo Branduardi
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione dei Vad Vuc
UN AVIATORE IRLANDESE PREVEDE LA SUA MORTE

Io lo so che sarà là, da qualche parte tra le nuvole,
sarà là che incontrerò alla fine il mio destino;
io non odio questa gente che ora devo combattere,
e non amo questa gente che io devo difendere;
il mio paese è Kiltartan Cross,
la mia gente i suoi contadini,
nulla di tutto ciò può renderli più o meno felici.
Nè la legge nè il diritto mi spinsero a combattere,
non fu la politica, nè l'applauso della folla.
Un impulso di gioia fu, un impulso solitario
che mi spinse un giorno a questo tumulto fra le nuvole;
nella mia mente ho tutto calcolato, tutto considerato,
e gli anni a venire mi sono sembrati uno spreco di fiato,
uno spreco di fiato gli anni che ho passato
in paragone a questa vita, a questa morte.
UN AVIATORE IRLANDESE PREVEDE LA SUA MORTE

UN AVIATORE IRLANDESE PREVEDE LA SUA MORTE
«An irish airman forsees his death»
(W.B.Yeats - Trad. dialettale di M.Carobbio, S.Cereghetti, D.Cuffaro / M.Carobbio, S.Pau-Lessi)

Al su che incuntraru ul me destin
Che ‘l vola via lassü da na quei part fra i nür;
Quii che cumbati a i odi mia,
Par quii che difendi g’hu mia d’amuur

Ul mè paes l’è Kiltartan Cross,
E i me paesan da Kiltartan i ènn pori gent,
Nissüna fin la g’ha farà dann,
O i a farà püssée cuntent.

Nissün òbilg, nissün pulitic,
nissüna leeg o gent che punta m’ha fai cumbatt
Na sulitaria vöja da piasé
A stu catanaj in dii nür la m’ha purtaa

Hu compesaa tütt e i ann che vegn ma paran
Fiàa trasaa, e fiàa trasaa anca i ann pasàa
In equilibri cun questa vita,
questa mort.




Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org